Текст и перевод песни Exodus, Svein Gundersen, Arnold Børud, Bjarte Leithaug, Anne-Marie Børud & Hans-Inge Fagervik - Dialog
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Er
ikke
dette
den
blinde
tigger'n
Isn't
this
the
blind
beggar?
Er
det
ham
– eller
bare
en
som
ligner'n
Is
that
him
– or
just
someone
who
looks
like
him?
Hva
har
skjedd?
Du
kan
jo
se?
Og
blinde
tiggere
kan
ikke
det...
What
happened?
You
can
see!
And
blind
beggars
can't
do
that...
Jo,
no
ska'
dokker
hør'!
No
skal
dokker
hør'.
Yes,
now
you
must
hear!
Now
you
must
hear.
Førr
det
som
skjedde
va'
at
en
som
hete
Jesus
laga
ein
deig
av
jord
som
han
smurte
på
øyan'
mine
For
what
happened
was
that
someone
named
Jesus
made
a
clay
paste
which
he
smeared
on
my
eyes.
Så
bad
han
mæ
å
gå
og
vask
mæ
i
den
dammen
som
går
under
navnet
Siloam
Then
he
told
me
to
go
and
wash
myself
in
the
pool
that
goes
by
the
name
of
Siloam.
Så
æ
gjorde
som
han
sa,
og
no
kan
æ
se...
åååh
So
I
did
as
he
said,
and
now
I
can
see...
oh.
Men
dette
er
galt,
og
slett
ikke
rett,
det
er
jo
blasfemisk
rett
og
slett.
But
this
is
wrong,
and
not
right
at
all,
it's
simply
blasphemous.
Men
han
gjor'
mæ
jo
frisk.
But
he
made
me
well.
Skjønne
dokker
ingenting.
Han
gjor'
mæ
jo
frisk.
Don't
you
understand
anything?
He
made
me
well.
Det
er
mulig
min
gode
mann,
men
aldri
på
en
sabbat,
sånt
gå'kke
an.
It's
possible,
my
good
man,
but
never
on
a
Sabbath,
that's
not
possible.
Denne
Jesus
kan
ikke
være
fra
Gud.
Han
bryter
alle
våre
sabbatsbud.
Hva
synes
du
forresten
selv
om
ham?
Ja,
du
er
sikkert
enig
– sånt
går
ikke
an.
This
Jesus
cannot
be
from
God.
He
breaks
all
our
Sabbath
laws.
What
do
you
think
of
him
yourself?
Yes,
you
must
agree
– that's
not
possible.
Ka
æ
syns?
What
do
I
think?
Spør
dokker
mæ
om
ka
æ
syns?
You
ask
me
what
I
think?
Æ
syns
at
det
e'
det
dummeste
spørsmålet
som
æ
har
hørt
no'n
gang.
I
think
that's
the
stupidest
question
I've
ever
heard.
Førr
han
e'
jo
toppen,
ja
han
e'
jo
toppen
førr
mæ!
For
he
is
the
top,
yes
he
is
the
top
for
me!
For
førr
va
æ
blind,
og
no
kan
æ
se
Because
before
I
was
blind,
and
now
I
can
see.
Ja,
førr
va
æ
blind,
og
no
kan
æ
se
Yes,
before
I
was
blind,
and
now
I
can
see.
Åh
førr
va
æ
blind,
og
no
kan
æ
se
Oh,
before
I
was
blind,
and
now
I
can
see.
Ja,
førr
va
æ
blind,
og
no
kan
æ
se
Yes,
before
I
was
blind,
and
now
I
can
see.
Er
ikke
dette
deres
gutt?
Han
tror
jo
Jesus,
det
er
forbudt!
Isn't
this
your
boy?
He
believes
in
Jesus,
that's
forbidden!
Det
er
ham!
Det
er
vår
sønn!
It's
him!
It's
our
son!
Hva
har
skjedd,
han
kan
jo
se.
Svar
oss
fort,
vi
forstår
ikke
det!
What
happened,
he
can
see.
Answer
us
quickly,
we
don't
understand!
Han
kan
svare
selv.
Han
er
stor
nok
til
svare
selv!
He
can
answer
himself.
He's
old
enough
to
answer
himself!
Førr
det
som
skjedde
va'
at
en
som
hette
Jesus
laga
ein
deig
av
jord
som
han
smurte
på
øyan
mine
For
what
happened
was
that
someone
named
Jesus
made
a
clay
paste
which
he
smeared
on
my
eyes.
Så
bad
han
meg
å
gå
og
vask
mæ
i
den
dammen
som
går
under
navnet
Siloam
Then
he
told
me
to
go
and
wash
myself
in
the
pool
that
goes
by
the
name
of
Siloam.
Så
æ
gjorde
som
han
sa,
og
no
kan
æ
se...
åååh
So
I
did
as
he
said,
and
now
I
can
see...
oh.
Men
dette
er
galt,
og
slett
ikke
rett.
But
this
is
wrong,
and
not
right
at
all.
Det
er
jo
blasfemisk
rett
og
slett.
It's
simply
blasphemous.
Men
gutten
er
jo
frisk!?
Det
må
jo
værra
bra
at'n
er
frisk
vel!?
But
the
boy
is
well!?
It
must
be
good
that
he's
well,
right!?
Det
er
mulig
min
gode
mann,
men
Jesus
– hva
synes
dere
om
ham?
It's
possible,
my
good
man,
but
Jesus
– what
do
you
think
of
him?
Hva
vi
syns?
Spør
heller
hva
vår
sønn
syns!
What
we
think?
Ask
our
son
what
he
thinks
instead!
Æ
syns
at
det
e'
det
dummeste
spørsmålet
som
æ
har
hørt
no'n
gang.
I
think
that's
the
stupidest
question
I've
ever
heard.
Førr
han
e
jo
toppen,
ja
han
e
jo
toppen
førr
mæ!
For
he
is
the
top,
yes
he
is
the
top
for
me!
For
førr
va
æ
blind,
og
no
kan
æ
se
Because
before
I
was
blind,
and
now
I
can
see.
Ja,
førr
va
æ
blind,
og
no
kan
æ
se
Yes,
before
I
was
blind,
and
now
I
can
see.
Åh
førr
va
æ
blind,
og
no
kan
æ
se
Oh,
before
I
was
blind,
and
now
I
can
see.
Ja,
førr
va
æ
blind,
og
no
kan
æ
se
Yes,
before
I
was
blind,
and
now
I
can
see.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleksei Alekseevych Kuznetsov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.