Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En un mundo perfecto
In einer perfekten Welt
(Rosario
Ortega)
(Rosario
Ortega)
Cambia
el
pasado
lo
puedes
deshacer,
Ändere
die
Vergangenheit,
du
kannst
sie
ungeschehen
machen,
(Ah,
ah,
ah,
ah)
(Ah,
ah,
ah,
ah)
Cuida
este
mundo,
tan
solo
viajemos
hacia
Schütze
diese
Welt,
lass
uns
einfach
reisen
zu
Un
lugar
donde
podamos
renacer,
Einem
Ort,
wo
wir
wiedergeboren
werden
können,
(Ah,
ah,
ah,
ah)
(Ah,
ah,
ah,
ah)
Crecer
y
yacer
en
placer,
Wachsen
und
liegen
in
Vergnügen,
Donde
haya
vida
habrá
magia.
Wo
Leben
ist,
wird
Magie
sein.
Rompían
nuestras
alas,
no
querían
que
voláramos,
(sí)
Sie
brachen
unsere
Flügel,
wollten
nicht,
dass
wir
fliegen,
(ja)
Nos
escapamos
y
habitamos
en
los
páramos,
(ja)
Wir
flohen
und
leben
nun
im
Ödland,
(ha)
Allí
podemos
ver
el
cielo
que
tapaban
Dort
können
wir
den
Himmel
sehen,
den
sie
verdeckten
Edificios
negros
donde
cada
flor
se
marchitaba.
(ya)
Schwarze
Gebäude,
wo
jede
Blume
verwelkte.
(ja)
Dormíamos
como
en
latas,
carne
humana
envasada,
(yeah)
Wir
schliefen
wie
in
Dosen,
Menschenfleisch
in
Konserven,
(yeah)
Llenos
de
vacíos
con
la
sangre
caducada,
(ajá)
Voller
Leere
mit
abgelaufenem
Blut,
(aha)
Privados
de
libertad
nos
comían,
Der
Freiheit
beraubt,
fraßen
sie
uns,
Éramos
el
primer
plato
del
menú
de
cada
día.
Wir
waren
der
erste
Gang
auf
der
täglichen
Speisekarte.
Apartados,
(je)
jaulas
individuales,
(sí)
Abgesondert,
(heh)
einzelne
Käfige,
(ja)
Seres
que
vagan
a
solas
por
las
profundidades,
(ajá,
sí,
sí)
Wesen,
die
allein
durch
die
Tiefen
wandern,
(aha,
ja,
ja)
Viviendo
para
comer,
buscando
sobrevivir,
Leben,
um
zu
fressen,
versuchen
zu
überleben,
Soñando
con
la
puerta
para
poder
salir.
(ya)
Träumen
von
der
Tür,
um
entkommen
zu
können.
(ja)
En
vez
de
sembrar
destruimos,
carnívoros,
(ya)
Statt
zu
säen,
zerstörten
wir,
Fleischfresser,
(ja)
Comimos
de
otros
seres
vivos,
(ajá)
Wir
aßen
von
anderen
Lebewesen,
(aha)
Que
Dios
nos
salve
y
perdone
nuestros
pecados,
Möge
Gott
uns
retten
und
unsere
Sünden
vergeben,
Nos
alimentábamos
de
animales
asesinados.
(sí)
Wir
ernährten
uns
von
getöteten
Tieren.
(ja)
Nuestros
ojos
se
cerraron,
cambiamos
de
camino,
Unsere
Augen
schlossen
sich,
wir
änderten
den
Weg,
La
Tierra
nos
dio
frutos
y
elegimos
otro
sino,
Die
Erde
gab
uns
Früchte
und
wir
wählten
ein
anderes
Schicksal,
Y
no,
(no)
no
es
fácil
de
cambiar,
(no)
Und
nein,
(nein)
es
ist
nicht
leicht
zu
ändern,
(nein)
Pero
seguimos
salvajes
buscando
nuestro
mar.
(yeah)
Aber
wir
bleiben
wild,
auf
der
Suche
nach
unserem
Meer.
(yeah)
Ahora
somos
veganos,
humanos,
Jetzt
sind
wir
vegan,
menschlich,
Rompemos
las
jaulas
y
resucitamos,
Wir
brechen
die
Käfige
und
stehen
wieder
auf,
Lejos
de
odiar
descubrimos
sentimientos,
Fern
vom
Hass
entdecken
wir
Gefühle,
Respiramos
libres
el
aire
que
nos
trae
el
viento.
Wir
atmen
frei
die
Luft,
die
der
Wind
uns
bringt.
(Rosario
Ortega)
(Rosario
Ortega)
Cambia
el
pasado
lo
puedes
deshacer,
Ändere
die
Vergangenheit,
du
kannst
sie
ungeschehen
machen,
(Ah,
ah,
ah,
ah)
(Ah,
ah,
ah,
ah)
Cuida
este
mundo,
tan
solo
viajemos
hacia
Schütze
diese
Welt,
lass
uns
einfach
reisen
zu
Un
lugar
donde
podamos
renacer,
Einem
Ort,
wo
wir
wiedergeboren
werden
können,
(Ah,
ah,
ah,
ah)
(Ah,
ah,
ah,
ah)
Crecer
y
yacer
en
placer,
Wachsen
und
liegen
in
Vergnügen,
Donde
haya
vida
habrá
magia.
Wo
Leben
ist,
wird
Magie
sein.
(Blaster
A.k.a.Rigor
Mortis)
(Blaster
A.k.a.Rigor
Mortis)
Sueño
con
un
mundo
perfecto
que
viva
en
estado
de
gracia,
Ich
träume
von
einer
perfekten
Welt,
die
im
Zustand
der
Gnade
lebt,
(Sí,
sí)
Donde
gobierne
el
arte
y
la
meritocracia,
(Ja,
ja)
Wo
Kunst
und
Meritokratie
herrschen,
Donde
la
democracia
no
sea
una
utopía,
(no)
Wo
Demokratie
keine
Utopie
ist,
(nein)
Y
el
poder
no
esté
en
manos
de
la
aristocracia.
Und
die
Macht
nicht
in
den
Händen
der
Aristokratie
liegt.
Viajemos
hacia
la
órbita
de
un
mundo
mejor,
Lass
uns
in
die
Umlaufbahn
einer
besseren
Welt
reisen,
Y
rescatemos
nuestras
vidas
del
contenedor,
Und
retten
wir
unser
Leben
aus
dem
Abfallcontainer,
Que
nuestro
corazón
resulte
acogedor,
(je)
Dass
unser
Herz
einladend
wirkt,
(heh)
Y
seamos
conscientes
de
lo
que
ocurre
a
nuestro
alrededor.
(sí)
Und
wir
uns
bewusst
sind,
was
um
uns
herum
geschieht.
(ja)
Es
enriquecedor
conectar
con
natura,
(con
natura)
Es
ist
bereichernd,
sich
mit
der
Natur
zu
verbinden,
(mit
der
Natur)
Y
navegar
en
mares
de
literatura,
(literatura)
Und
in
Meeren
der
Literatur
zu
segeln,
(Literatur)
Donde
no
existe
la
palabra
dictadura,
Wo
das
Wort
Diktatur
nicht
existiert,
De
ayer,
secretos
de
una
sonrisa
y
su
curvatura.
Von
gestern,
Geheimnisse
eines
Lächelns
und
seiner
Krümmung.
Suma
cada
asignatura,
(sí)
da
sentido
al
ser,
(sí)
Addiere
jedes
Fachgebiet,
(ja)
gib
dem
Sein
Sinn,
(ja)
Déjate
llevar
lejos
por
la
escritura,
Lass
dich
von
der
Schrift
weit
weg
tragen,
Allá
donde
los
versos
te
lleven
son
fuente
de
placer,
(ah,
ah)
Dorthin,
wohin
die
Verse
dich
führen,
sie
sind
eine
Quelle
des
Vergnügens,
(ah,
ah)
Flotan
por
el
universo
y
su
cuadratura.
Sie
schweben
durch
das
Universum
und
seine
Quadratur.
Olvidamos
las
quemaduras,
todo
va
bien,
(sí,
todo
va
bien)
Wir
vergessen
die
Verbrennungen,
alles
ist
gut,
(ja,
alles
ist
gut)
Recordamos
la
guerra
civil
como
un
vaivén,
(como
un
vaivén)
Wir
erinnern
uns
an
den
Bürgerkrieg
wie
ein
Hin
und
Her,
(wie
ein
Hin
und
Her)
Sal
de
tu
arcén,
(de
tu
arcén)
sube
a
mi
andén,
(a
mi
andén)
Verlasse
deinen
Seitenstreifen,
(deinen
Seitenstreifen)
komm
auf
meinen
Bahnsteig,
(auf
meinen
Bahnsteig)
Que
los
ancianos
marchen
libres,
que
los
niños
bailen.
Mögen
die
Alten
frei
marschieren,
mögen
die
Kinder
tanzen.
Escribo
para
quién
se
deja
el
cien
por
cien,
Ich
schreibe
für
die,
die
hundert
Prozent
geben,
En
abandonar
sus
actos
pecaminosos,
(ah)
Um
ihre
sündhaften
Taten
aufzugeben,
(ah)
Tienen
billete
reservado,
súbanse
a
mi
tren,
Sie
haben
ein
reserviertes
Ticket,
steigt
in
meinen
Zug,
Viajemos
juntos
hacia
un
final
luminoso.
Reisen
wir
gemeinsam
zu
einem
leuchtenden
Ende.
(Rosario
Ortega)
(Rosario
Ortega)
Cambia
el
pasado
lo
puedes
deshacer,
Ändere
die
Vergangenheit,
du
kannst
sie
ungeschehen
machen,
(Ah,
ah,
ah,
ah)
(Ah,
ah,
ah,
ah)
Cuida
este
mundo,
tan
solo
viajemos
hacia
Schütze
diese
Welt,
lass
uns
einfach
reisen
zu
Un
lugar
donde
podamos
renacer,
Einem
Ort,
wo
wir
wiedergeboren
werden
können,
(Ah,
ah,
ah,
ah)
(Ah,
ah,
ah,
ah)
Crecer
y
yacer
en
placer,
Wachsen
und
liegen
in
Vergnügen,
Donde
haya
vida
habrá
magia.
Wo
Leben
ist,
wird
Magie
sein.
(Dash
Shamash)
(Dash
Shamash)
Yo,
yo,
en
un
mundo
perfecto
donde
sólo
gobierna
el
intelecto,
Yo,
yo,
in
einer
perfekten
Welt,
wo
nur
der
Intellekt
regiert,
El
amor
y
el
afecto
ante
el
odio
y
sus
efectos,
Die
Liebe
und
Zuneigung
gegen
den
Hass
und
seine
Auswirkungen,
Donde
sustituimos
por
sonrisas
los
lamentos,
Wo
wir
Klagen
durch
Lächeln
ersetzen,
Y
hoy
las
prisas
por
la
calma
donde
el
tiempo
avanza
lento.
Und
heute
die
Eile
durch
Ruhe,
wo
die
Zeit
langsam
vergeht.
Donde
los
sueños
no
quedaron
en
el
intento,
(no)
Wo
die
Träume
nicht
nur
ein
Versuch
blieben,
(nein)
Y
el
humano
unió
sus
manos
corrigiendo
sus
defectos,
Und
der
Mensch
seine
Hände
vereinte,
seine
Fehler
korrigierend,
Lanzando
al
viento
besos
que
siempre
regresan,
Küsse
in
den
Wind
werfend,
die
immer
zurückkehren,
Porque
descubrimos
la
grandeza
en
los
pequeños
gestos.
(eh)
Weil
wir
die
Größe
in
kleinen
Gesten
entdeckten.
(eh)
En
plena
armonía
con
la
naturaleza,
(naturaleza)
In
voller
Harmonie
mit
der
Natur,
(Natur)
Dedujimos
la
emisión
de
gases
a
manos
de
empresas,
(ey)
Reduzierten
wir
den
Gasausstoß
durch
Unternehmen,
(ey)
Todos
procesan
la
religión
de
la
ciencia,
(sí)
Alle
bekennen
sich
zur
Religion
der
Wissenschaft,
(ja)
Porque
descubrimos
(oh)
el
secreto
de
la
trascendencia.
(oh)
Weil
wir
(oh)
das
Geheimnis
der
Transzendenz
entdeckten.
(oh)
7.000
millones,
pero
sólo
una
creencia,
7 Milliarden,
aber
nur
ein
Glaube,
Adaptamos
las
culturas
que
nos
dejaron
de
herencia,
(sí)
Wir
passten
die
Kulturen
an,
die
sie
uns
als
Erbe
hinterließen,
(ja)
Cientos
de
países,
pero
sólo
una
potencia,
(oh)
Hunderte
von
Ländern,
aber
nur
eine
Macht,
(oh)
Llamada
(oh)
planeta
Tierra,
Genannt
(oh)
Planet
Erde,
(Oh)
libre,
sin
(oh)
hambre
y
violencia.
(oh)
(Oh)
frei,
ohne
(oh)
Hunger
und
Gewalt.
(oh)
Cambió
la
conciencia,
repartimos
la
riqueza,
(sí)
Das
Bewusstsein
änderte
sich,
wir
verteilten
den
Reichtum,
(ja)
África
con
sus
recursos,
erradicó
su
pobreza,
(ay)
Afrika
mit
seinen
Ressourcen
rottete
seine
Armut
aus,
(ay)
Las
dos
Koreas
arreglaron
diferencias,
Die
beiden
Koreas
legten
ihre
Differenzen
bei,
Y
dejaron
de
existir
(oh)
la
clase
baja
y
la
burguesa.
(oh)
Und
es
hörten
auf
zu
existieren
(oh)
die
Unterschicht
und
die
Bourgeoisie.
(oh)
Trabajos
por
vocación
y
no
por
un
plato
en
la
mesa,
(sí)
Arbeit
aus
Berufung
und
nicht
für
einen
Teller
auf
dem
Tisch,
(ja)
Deseando
de
volver
cada
vez
que
un
día
nuevo
empieza,
(sí)
Wünschend
zurückzukehren,
jedes
Mal
wenn
ein
neuer
Tag
beginnt,
(ja)
Una
utopía
donde
Gaia
no
dictó
sentencia,
(no)
Eine
Utopie,
wo
Gaia
kein
Urteil
fällte,
(nein)
Porque
(oh)
cambiamos
(oh)
para
Weil
(oh)
wir
uns
änderten
(oh)
um
Preservar
(oh)
nuestra
descendencia.(oh)
Unsere
Nachkommen
(oh)
zu
bewahren.(oh)
(Rosario
Ortega)
(Rosario
Ortega)
Cambia
el
pasado
lo
puedes
deshacer,
Ändere
die
Vergangenheit,
du
kannst
sie
ungeschehen
machen,
(Ah,
ah,
ah,
ah)
(Ah,
ah,
ah,
ah)
Cuida
este
mundo,
tan
solo
viajemos
hacia
Schütze
diese
Welt,
lass
uns
einfach
reisen
zu
Un
lugar
donde
podamos
renacer,
Einem
Ort,
wo
wir
wiedergeboren
werden
können,
(Ah,
ah,
ah,
ah)
(Ah,
ah,
ah,
ah)
Crecer
y
yacer
en
placer,
Wachsen
und
liegen
in
Vergnügen,
Donde
haya
vida
habrá
magia.
Wo
Leben
ist,
wird
Magie
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.