Exopoetics feat. Rosario Ortega - En un mundo perfecto - перевод текста песни на немецкий

En un mundo perfecto - Exopoetics feat. Rosario Ortegaперевод на немецкий




En un mundo perfecto
In einer perfekten Welt
(Rosario Ortega)
(Rosario Ortega)
Cambia el pasado lo puedes deshacer,
Ändere die Vergangenheit, du kannst sie ungeschehen machen,
(Ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah)
Cuida este mundo, tan solo viajemos hacia
Schütze diese Welt, lass uns einfach reisen zu
Un lugar donde podamos renacer,
Einem Ort, wo wir wiedergeboren werden können,
(Ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah)
Crecer y yacer en placer,
Wachsen und liegen in Vergnügen,
Donde haya vida habrá magia.
Wo Leben ist, wird Magie sein.
(Bambú)
(Bambú)
Rompían nuestras alas, no querían que voláramos, (sí)
Sie brachen unsere Flügel, wollten nicht, dass wir fliegen, (ja)
Nos escapamos y habitamos en los páramos, (ja)
Wir flohen und leben nun im Ödland, (ha)
Allí podemos ver el cielo que tapaban
Dort können wir den Himmel sehen, den sie verdeckten
Edificios negros donde cada flor se marchitaba. (ya)
Schwarze Gebäude, wo jede Blume verwelkte. (ja)
Dormíamos como en latas, carne humana envasada, (yeah)
Wir schliefen wie in Dosen, Menschenfleisch in Konserven, (yeah)
Llenos de vacíos con la sangre caducada, (ajá)
Voller Leere mit abgelaufenem Blut, (aha)
Privados de libertad nos comían,
Der Freiheit beraubt, fraßen sie uns,
Éramos el primer plato del menú de cada día.
Wir waren der erste Gang auf der täglichen Speisekarte.
Apartados, (je) jaulas individuales, (sí)
Abgesondert, (heh) einzelne Käfige, (ja)
Seres que vagan a solas por las profundidades, (ajá, sí, sí)
Wesen, die allein durch die Tiefen wandern, (aha, ja, ja)
Viviendo para comer, buscando sobrevivir,
Leben, um zu fressen, versuchen zu überleben,
Soñando con la puerta para poder salir. (ya)
Träumen von der Tür, um entkommen zu können. (ja)
En vez de sembrar destruimos, carnívoros, (ya)
Statt zu säen, zerstörten wir, Fleischfresser, (ja)
Comimos de otros seres vivos, (ajá)
Wir aßen von anderen Lebewesen, (aha)
Que Dios nos salve y perdone nuestros pecados,
Möge Gott uns retten und unsere Sünden vergeben,
Nos alimentábamos de animales asesinados. (sí)
Wir ernährten uns von getöteten Tieren. (ja)
Nuestros ojos se cerraron, cambiamos de camino,
Unsere Augen schlossen sich, wir änderten den Weg,
La Tierra nos dio frutos y elegimos otro sino,
Die Erde gab uns Früchte und wir wählten ein anderes Schicksal,
Y no, (no) no es fácil de cambiar, (no)
Und nein, (nein) es ist nicht leicht zu ändern, (nein)
Pero seguimos salvajes buscando nuestro mar. (yeah)
Aber wir bleiben wild, auf der Suche nach unserem Meer. (yeah)
Ahora somos veganos, humanos,
Jetzt sind wir vegan, menschlich,
Rompemos las jaulas y resucitamos,
Wir brechen die Käfige und stehen wieder auf,
Lejos de odiar descubrimos sentimientos,
Fern vom Hass entdecken wir Gefühle,
Respiramos libres el aire que nos trae el viento.
Wir atmen frei die Luft, die der Wind uns bringt.
(Rosario Ortega)
(Rosario Ortega)
Cambia el pasado lo puedes deshacer,
Ändere die Vergangenheit, du kannst sie ungeschehen machen,
(Ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah)
Cuida este mundo, tan solo viajemos hacia
Schütze diese Welt, lass uns einfach reisen zu
Un lugar donde podamos renacer,
Einem Ort, wo wir wiedergeboren werden können,
(Ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah)
Crecer y yacer en placer,
Wachsen und liegen in Vergnügen,
Donde haya vida habrá magia.
Wo Leben ist, wird Magie sein.
(Blaster A.k.a.Rigor Mortis)
(Blaster A.k.a.Rigor Mortis)
Sueño con un mundo perfecto que viva en estado de gracia,
Ich träume von einer perfekten Welt, die im Zustand der Gnade lebt,
(Sí, sí) Donde gobierne el arte y la meritocracia,
(Ja, ja) Wo Kunst und Meritokratie herrschen,
Donde la democracia no sea una utopía, (no)
Wo Demokratie keine Utopie ist, (nein)
Y el poder no esté en manos de la aristocracia.
Und die Macht nicht in den Händen der Aristokratie liegt.
Viajemos hacia la órbita de un mundo mejor,
Lass uns in die Umlaufbahn einer besseren Welt reisen,
Y rescatemos nuestras vidas del contenedor,
Und retten wir unser Leben aus dem Abfallcontainer,
Que nuestro corazón resulte acogedor, (je)
Dass unser Herz einladend wirkt, (heh)
Y seamos conscientes de lo que ocurre a nuestro alrededor. (sí)
Und wir uns bewusst sind, was um uns herum geschieht. (ja)
Es enriquecedor conectar con natura, (con natura)
Es ist bereichernd, sich mit der Natur zu verbinden, (mit der Natur)
Y navegar en mares de literatura, (literatura)
Und in Meeren der Literatur zu segeln, (Literatur)
Donde no existe la palabra dictadura,
Wo das Wort Diktatur nicht existiert,
De ayer, secretos de una sonrisa y su curvatura.
Von gestern, Geheimnisse eines Lächelns und seiner Krümmung.
Suma cada asignatura, (sí) da sentido al ser, (sí)
Addiere jedes Fachgebiet, (ja) gib dem Sein Sinn, (ja)
Déjate llevar lejos por la escritura,
Lass dich von der Schrift weit weg tragen,
Allá donde los versos te lleven son fuente de placer, (ah, ah)
Dorthin, wohin die Verse dich führen, sie sind eine Quelle des Vergnügens, (ah, ah)
Flotan por el universo y su cuadratura.
Sie schweben durch das Universum und seine Quadratur.
Olvidamos las quemaduras, todo va bien, (sí, todo va bien)
Wir vergessen die Verbrennungen, alles ist gut, (ja, alles ist gut)
Recordamos la guerra civil como un vaivén, (como un vaivén)
Wir erinnern uns an den Bürgerkrieg wie ein Hin und Her, (wie ein Hin und Her)
Sal de tu arcén, (de tu arcén) sube a mi andén, (a mi andén)
Verlasse deinen Seitenstreifen, (deinen Seitenstreifen) komm auf meinen Bahnsteig, (auf meinen Bahnsteig)
Que los ancianos marchen libres, que los niños bailen.
Mögen die Alten frei marschieren, mögen die Kinder tanzen.
Escribo para quién se deja el cien por cien,
Ich schreibe für die, die hundert Prozent geben,
En abandonar sus actos pecaminosos, (ah)
Um ihre sündhaften Taten aufzugeben, (ah)
Tienen billete reservado, súbanse a mi tren,
Sie haben ein reserviertes Ticket, steigt in meinen Zug,
Viajemos juntos hacia un final luminoso.
Reisen wir gemeinsam zu einem leuchtenden Ende.
(Rosario Ortega)
(Rosario Ortega)
Cambia el pasado lo puedes deshacer,
Ändere die Vergangenheit, du kannst sie ungeschehen machen,
(Ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah)
Cuida este mundo, tan solo viajemos hacia
Schütze diese Welt, lass uns einfach reisen zu
Un lugar donde podamos renacer,
Einem Ort, wo wir wiedergeboren werden können,
(Ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah)
Crecer y yacer en placer,
Wachsen und liegen in Vergnügen,
Donde haya vida habrá magia.
Wo Leben ist, wird Magie sein.
(Dash Shamash)
(Dash Shamash)
Yo, yo, en un mundo perfecto donde sólo gobierna el intelecto,
Yo, yo, in einer perfekten Welt, wo nur der Intellekt regiert,
El amor y el afecto ante el odio y sus efectos,
Die Liebe und Zuneigung gegen den Hass und seine Auswirkungen,
Donde sustituimos por sonrisas los lamentos,
Wo wir Klagen durch Lächeln ersetzen,
Y hoy las prisas por la calma donde el tiempo avanza lento.
Und heute die Eile durch Ruhe, wo die Zeit langsam vergeht.
Donde los sueños no quedaron en el intento, (no)
Wo die Träume nicht nur ein Versuch blieben, (nein)
Y el humano unió sus manos corrigiendo sus defectos,
Und der Mensch seine Hände vereinte, seine Fehler korrigierend,
Lanzando al viento besos que siempre regresan,
Küsse in den Wind werfend, die immer zurückkehren,
Porque descubrimos la grandeza en los pequeños gestos. (eh)
Weil wir die Größe in kleinen Gesten entdeckten. (eh)
En plena armonía con la naturaleza, (naturaleza)
In voller Harmonie mit der Natur, (Natur)
Dedujimos la emisión de gases a manos de empresas, (ey)
Reduzierten wir den Gasausstoß durch Unternehmen, (ey)
Todos procesan la religión de la ciencia, (sí)
Alle bekennen sich zur Religion der Wissenschaft, (ja)
Porque descubrimos (oh) el secreto de la trascendencia. (oh)
Weil wir (oh) das Geheimnis der Transzendenz entdeckten. (oh)
7.000 millones, pero sólo una creencia,
7 Milliarden, aber nur ein Glaube,
Adaptamos las culturas que nos dejaron de herencia, (sí)
Wir passten die Kulturen an, die sie uns als Erbe hinterließen, (ja)
Cientos de países, pero sólo una potencia, (oh)
Hunderte von Ländern, aber nur eine Macht, (oh)
Llamada (oh) planeta Tierra,
Genannt (oh) Planet Erde,
(Oh) libre, sin (oh) hambre y violencia. (oh)
(Oh) frei, ohne (oh) Hunger und Gewalt. (oh)
Cambió la conciencia, repartimos la riqueza, (sí)
Das Bewusstsein änderte sich, wir verteilten den Reichtum, (ja)
África con sus recursos, erradicó su pobreza, (ay)
Afrika mit seinen Ressourcen rottete seine Armut aus, (ay)
Las dos Koreas arreglaron diferencias,
Die beiden Koreas legten ihre Differenzen bei,
Y dejaron de existir (oh) la clase baja y la burguesa. (oh)
Und es hörten auf zu existieren (oh) die Unterschicht und die Bourgeoisie. (oh)
Trabajos por vocación y no por un plato en la mesa, (sí)
Arbeit aus Berufung und nicht für einen Teller auf dem Tisch, (ja)
Deseando de volver cada vez que un día nuevo empieza, (sí)
Wünschend zurückzukehren, jedes Mal wenn ein neuer Tag beginnt, (ja)
Una utopía donde Gaia no dictó sentencia, (no)
Eine Utopie, wo Gaia kein Urteil fällte, (nein)
Porque (oh) cambiamos (oh) para
Weil (oh) wir uns änderten (oh) um
Preservar (oh) nuestra descendencia.(oh)
Unsere Nachkommen (oh) zu bewahren.(oh)
(Rosario Ortega)
(Rosario Ortega)
Cambia el pasado lo puedes deshacer,
Ändere die Vergangenheit, du kannst sie ungeschehen machen,
(Ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah)
Cuida este mundo, tan solo viajemos hacia
Schütze diese Welt, lass uns einfach reisen zu
Un lugar donde podamos renacer,
Einem Ort, wo wir wiedergeboren werden können,
(Ah, ah, ah, ah)
(Ah, ah, ah, ah)
Crecer y yacer en placer,
Wachsen und liegen in Vergnügen,
Donde haya vida habrá magia.
Wo Leben ist, wird Magie sein.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.