Текст и перевод песни Expression Direkt - Condamné à réussir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Condamné à réussir
Condemned to Succeed
Ça
devient
sophistiqué
toujours
à
la
quête
du
profit
It's
getting
sophisticated,
always
chasing
profit
Putain
de
frics
à
faire
bouger
la
masse
comme
Koffi
Damn
money,
gotta
make
the
masses
move
like
Koffi
Tout
en
s'étant
condamnée
à
décrire
nos
vies
While
condemning
ourselves
to
describe
our
lives
Dans
le
viceAvis
à
la
populace
In
vice,
a
notice
to
the
populace
L'express
vient
de
mettre
à
exécution
sa
menace
The
express
just
executed
its
threat
Pour
les
kiss
pas
de
grâce
présidentielle
For
the
kisses,
no
presidential
pardon
Toujours
dans
le
biz
même
pestidentiel
Still
in
the
biz,
even
if
it's
pestilential
Le
beat
est
lourd
lourd
The
beat
is
heavy,
heavy
Ça
donne
pas
envies
de
faire
dans
le
velours
Doesn't
make
you
wanna
do
things
soft
Tellement
le
beat
est
lourd
ce
sera
chaud
pour
gagner
des
francs
lourds
sans
parler
d'amour
The
beat
is
so
heavy,
it'll
be
hard
to
earn
big
bucks
without
talking
about
love
Tellement
le
beat
est
lourd
The
beat
is
so
heavy
Tu
me
diras
dans
ma
tête
c'est
pas
la
fête
You'll
tell
me,
it's
not
a
party
in
my
head
Tant
que
les
miens
s'endettent
par
manquent
de
pépettes
As
long
as
my
people
are
in
debt
because
they
lack
dough
Je
te
ferais
chier
à
perpète
I'll
keep
bugging
you
forever
Dans
ton
crâne
je
pète
I'll
explode
in
your
skull
Dès
que
les
miens
sont
bien
j'arrête
net
As
soon
as
my
people
are
good,
I'll
stop
dead
Comme
Jordan
dans
le
basket
Like
Jordan
in
basketball
On
est
condamné,
sur
un
beat
We
are
condemned,
on
a
beat
Condamné
à
réussir
Condemned
to
succeed
Pour
le
meilleur
le
pire
For
better
or
worse
On
vaincra
montera
un
empire
We
will
conquer,
build
an
empire
Des
biz
illicites,
pas
besoin
qu'on
me
félicite
Illicit
biz,
no
need
to
congratulate
me
Contraint
à
faire
le
mal
pour
le
bien,
pour
des
biz
bénéfiques
Forced
to
do
bad
for
good,
for
beneficial
biz
J'm'
en
bats
les
couilles
d'eux,
comme
un
bonhomme
je
décide
I
don't
give
a
damn
about
them,
like
a
man
I
decide
De
mettre
en
marche
ma
société,
ils
pensent
que
je
me
suicide
To
start
my
company,
they
think
I'm
committing
suicide
Si
tu
suis
la
route
c'est
social
homicide,
génocide
If
you
follow
the
road,
it's
social
homicide,
genocide
Pas
moyen
honnête
pour
remplir
ton
bide
No
honest
way
to
fill
your
belly
Condamné
à
réussir,
de
toutes
façons
on
est
habitués
au
pire
Condemned
to
succeed,
we're
used
to
the
worst
anyway
Partis
du
bas
de
l'échelle,
donc
au
meilleur
on
aspire
Started
from
the
bottom,
so
we
aspire
to
the
best
On
conspire
contre
ceux
qu'on
tout,
de
l'oseille
ils
transpirent
We
conspire
against
those
who
have
it
all,
they
sweat
money
La
France
pire;
toute
la
jeunesse
en
ligne
de
mire
France
at
its
worst;
all
youth
in
the
crosshairs
Rien
que
ça
tire
partout,
tout
le
monde
cherche
à
conquérir
Shots
fired
everywhere,
everyone
wants
to
conquer
Condamnée
à
faire
bien
plus
que
les
autres
pour
survivre
Condemned
to
do
more
than
others
to
survive
Dealer
pour
survivre,
braquer
pour
survivre
Deal
to
survive,
rob
to
survive
C'est
clair
peux
importe
les
moyens,
tout
faire
pour
survivre
It's
clear,
no
matter
the
means,
do
anything
to
survive
S'investir,
être
son
propre
boss
Invest,
be
your
own
boss
Même
si
l'argent
est
crade
c'est
le
même
négoce
Even
if
the
money
is
dirty,
it's
the
same
business
Je
suis
enfermé
dedans
ouais!
I'm
locked
in,
yeah!
Parce
que
je
veux
bien
être
enfermé
dedans
ça
fait
dix
ans
Because
I
want
to
be
locked
in,
it's
been
ten
years
Pas
parce
que
les
autres
l'
disent
enr
appant,
je
rentre
en
frappant
pas
de
pourquoi
ni
comment
Not
because
others
say
it
rapping,
I
come
in
hitting,
no
whys
or
hows
On
dresse
le
guet-apens
laisse
moi
j'ai
pas
le
temps
They
set
up
the
ambush,
leave
me
alone,
I
don't
have
time
C'est
Kertra
tu
le
sais
en
sous-marin
et
portant
It's
Kertra
you
know
it,
underwater
and
wearing
Entre
toi
et
moi
je
t'explique
ce
qui
est
important
Between
you
and
me,
I'll
explain
what's
important
Juste
une
histoire
de
zicmu
en
parallèle
dans
la
rue
Just
a
story
of
music,
in
parallel
on
the
street
On
a
pris
perpète
moi
et
les
miens
on
te
lâchera
plus
We
got
life,
me
and
mine,
we
won't
let
you
go
anymore
Tu
sais
comment
ça
ce
passe
on
gravir
doucement
les
échelons
You
know
how
it
goes,
we
climb
the
ladder
slowly
On
a
commencé
par
écrire,
on
produit
et
puis
passons
We
started
by
writing,
we
produce
and
then
move
on
Mon
passé
passons,
assez!
Tassons
My
past,
let's
move
on,
enough!
Pack
up
Il
faut
passer
à
l'avenir
et
ne
plus
penser
qu'a
l'unisson
We
must
move
on
to
the
future
and
stop
thinking
in
unison
Hissons
l'étendard
une
bonne
fois
et
finissons
Let's
raise
the
flag
once
and
for
all
and
finish
La
punition
sera
direkt
tu
connais
nos
actions
The
punishment
will
be
direct,
you
know
our
actions
Mon
blason
tu
sais
qu'il
rime
avec
sanction
My
coat
of
arms,
you
know
it
rhymes
with
sanction
Les
expression
les
plus
sincères
du
kiss
dit
la
raison
The
most
sincere
expressions
of
the
kiss
say
reason
Pour
commencer
je
grave
ma
voix
grave
sur
les
sillons
To
begin,
I
etch
my
deep
voice
on
the
grooves
Agression
brutale
du
son
pour
les
millions
Brutal
assault
of
sound
for
the
millions
Pour
me
sortir
de
là
il
me
faudrait
quelques
millions
To
get
myself
out
of
here,
I'd
need
a
few
million
Quelque
soit
la
manière,
honnête
ou
crapuleuse
Whatever
the
way,
honest
or
dishonest
Faut
que
je
me
tire
de
toute
façon
de
la
nébuleuse
I
gotta
get
out
of
the
nebula
anyway
A
titre
de
choix,
tu
voix
j'ai
qu'un
sens
As
a
choice,
you
see
I
have
only
one
direction
Aller
de
l'avant,
faire
marche
arrière
ça
n'a
pas
sens
Moving
forward,
going
backwards
makes
no
sense
Je
pense
à
une
vie
descente
parce
qu'avec
l'absence
I
think
of
a
decent
life
because
with
the
absence
De
tune
j'avance
de
façon
lente
Of
money,
I
move
forward
slowly
Je
m'accroche,
faut
que
tu
sente
la
sonorité
I
hang
on,
you
gotta
feel
the
sonority
En
sachant
que
tout
salaire
est
bien
mérité
Knowing
that
every
salary
is
well
deserved
Allonge,
éponge
le
fait
que
j'ai
rien
hérité
Lie
down,
absorb
the
fact
that
I
inherited
nothing
En
toute
sincérité
c'est
la
parole
d'un
déshérité
In
all
sincerity,
these
are
the
words
of
a
disinherited
Qui
prépare
en
réalité
sa
prospérité
Who
is
actually
preparing
his
prosperity
Tous
secoués
par
le
même
souhait
en
vérité
All
shaken
by
the
same
wish
in
truth
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kertra, Jean Luc Elisabeth, Michael Haustant, Mouelle Njoh-njoh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.