Expression Direkt - Condamné à réussir - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Expression Direkt - Condamné à réussir




Condamné à réussir
Condemned to Succeed
WEEDY
WEEDY
Ça devient sophistiqué toujours à la quête du profit
It's getting sophisticated, always chasing profit
Putain de frics à faire bouger la masse comme Koffi
Damn money, gotta make the masses move like Koffi
Tout en s'étant condamnée à décrire nos vies
While condemning ourselves to describe our lives
Dans le viceAvis à la populace
In vice, a notice to the populace
L'express vient de mettre à exécution sa menace
The express just executed its threat
Pour les kiss pas de grâce présidentielle
For the kisses, no presidential pardon
Toujours dans le biz même pestidentiel
Still in the biz, even if it's pestilential
Le beat est lourd lourd
The beat is heavy, heavy
Ça donne pas envies de faire dans le velours
Doesn't make you wanna do things soft
Tellement le beat est lourd ce sera chaud pour gagner des francs lourds sans parler d'amour
The beat is so heavy, it'll be hard to earn big bucks without talking about love
Tellement le beat est lourd
The beat is so heavy
Tu me diras dans ma tête c'est pas la fête
You'll tell me, it's not a party in my head
Tant que les miens s'endettent par manquent de pépettes
As long as my people are in debt because they lack dough
Je te ferais chier à perpète
I'll keep bugging you forever
Dans ton crâne je pète
I'll explode in your skull
Dès que les miens sont bien j'arrête net
As soon as my people are good, I'll stop dead
Comme Jordan dans le basket
Like Jordan in basketball
{Au Refrain}
{Chorus}
On est condamné, sur un beat
We are condemned, on a beat
Condamné à réussir
Condemned to succeed
Pour le meilleur le pire
For better or worse
On vaincra montera un empire
We will conquer, build an empire
DELTA
DELTA
Des biz illicites, pas besoin qu'on me félicite
Illicit biz, no need to congratulate me
Contraint à faire le mal pour le bien, pour des biz bénéfiques
Forced to do bad for good, for beneficial biz
J'm' en bats les couilles d'eux, comme un bonhomme je décide
I don't give a damn about them, like a man I decide
De mettre en marche ma société, ils pensent que je me suicide
To start my company, they think I'm committing suicide
Si tu suis la route c'est social homicide, génocide
If you follow the road, it's social homicide, genocide
Pas moyen honnête pour remplir ton bide
No honest way to fill your belly
Condamné à réussir, de toutes façons on est habitués au pire
Condemned to succeed, we're used to the worst anyway
Partis du bas de l'échelle, donc au meilleur on aspire
Started from the bottom, so we aspire to the best
On conspire contre ceux qu'on tout, de l'oseille ils transpirent
We conspire against those who have it all, they sweat money
La France pire; toute la jeunesse en ligne de mire
France at its worst; all youth in the crosshairs
Rien que ça tire partout, tout le monde cherche à conquérir
Shots fired everywhere, everyone wants to conquer
Condamnée à faire bien plus que les autres pour survivre
Condemned to do more than others to survive
Dealer pour survivre, braquer pour survivre
Deal to survive, rob to survive
C'est clair peux importe les moyens, tout faire pour survivre
It's clear, no matter the means, do anything to survive
S'investir, être son propre boss
Invest, be your own boss
Même si l'argent est crade c'est le même négoce
Even if the money is dirty, it's the same business
{Au Refrain}
{Chorus}
KERTRA
KERTRA
Je suis enfermé dedans ouais!
I'm locked in, yeah!
Parce que je veux bien être enfermé dedans ça fait dix ans
Because I want to be locked in, it's been ten years
Pas parce que les autres l' disent enr appant, je rentre en frappant pas de pourquoi ni comment
Not because others say it rapping, I come in hitting, no whys or hows
On dresse le guet-apens laisse moi j'ai pas le temps
They set up the ambush, leave me alone, I don't have time
C'est Kertra tu le sais en sous-marin et portant
It's Kertra you know it, underwater and wearing
Entre toi et moi je t'explique ce qui est important
Between you and me, I'll explain what's important
Juste une histoire de zicmu en parallèle dans la rue
Just a story of music, in parallel on the street
On a pris perpète moi et les miens on te lâchera plus
We got life, me and mine, we won't let you go anymore
Tu sais comment ça ce passe on gravir doucement les échelons
You know how it goes, we climb the ladder slowly
On a commencé par écrire, on produit et puis passons
We started by writing, we produce and then move on
Mon passé passons, assez! Tassons
My past, let's move on, enough! Pack up
Il faut passer à l'avenir et ne plus penser qu'a l'unisson
We must move on to the future and stop thinking in unison
Hissons l'étendard une bonne fois et finissons
Let's raise the flag once and for all and finish
La punition sera direkt tu connais nos actions
The punishment will be direct, you know our actions
Mon blason tu sais qu'il rime avec sanction
My coat of arms, you know it rhymes with sanction
Les expression les plus sincères du kiss dit la raison
The most sincere expressions of the kiss say reason
{Au Refrain}
{Chorus}
TIN
TIN
Pour commencer je grave ma voix grave sur les sillons
To begin, I etch my deep voice on the grooves
Agression brutale du son pour les millions
Brutal assault of sound for the millions
Pour me sortir de il me faudrait quelques millions
To get myself out of here, I'd need a few million
Quelque soit la manière, honnête ou crapuleuse
Whatever the way, honest or dishonest
Faut que je me tire de toute façon de la nébuleuse
I gotta get out of the nebula anyway
A titre de choix, tu voix j'ai qu'un sens
As a choice, you see I have only one direction
Aller de l'avant, faire marche arrière ça n'a pas sens
Moving forward, going backwards makes no sense
Je pense à une vie descente parce qu'avec l'absence
I think of a decent life because with the absence
De tune j'avance de façon lente
Of money, I move forward slowly
Je m'accroche, faut que tu sente la sonorité
I hang on, you gotta feel the sonority
En sachant que tout salaire est bien mérité
Knowing that every salary is well deserved
Allonge, éponge le fait que j'ai rien hérité
Lie down, absorb the fact that I inherited nothing
En toute sincérité c'est la parole d'un déshérité
In all sincerity, these are the words of a disinherited
Qui prépare en réalité sa prospérité
Who is actually preparing his prosperity
Tous secoués par le même souhait en vérité
All shaken by the same wish in truth
{Au Refrain}
{Chorus}





Авторы: Kertra, Jean Luc Elisabeth, Michael Haustant, Mouelle Njoh-njoh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.