Текст и перевод песни Expression Direkt - Les Anciens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
observé
pemdant
des
années
les
grands
du
quartier
For
years,
I've
watched
the
neighborhood's
big
players,
Me
suis
fidélisé
à
l'attitude
des
plus
respectés
Staying
loyal
to
the
attitude
of
the
most
respected.
J'n'ai
pas
suspecté,
j'ai
eu
du
mal
à
accepter
la
vérité
I
never
suspected,
struggled
to
accept
the
truth,
Le
mauvais
chemin
j'n'ai
pas
pu
l'éviter
Couldn't
avoid
the
wrong
path,
it's
the
life
of
a
youth.
Tout
ce
que
je
voulais
c'était
faire
partie
des
bandits
avertis
All
I
wanted
was
to
be
one
of
the
wise
gangsters,
Marcher
avec
les
grands
pour
brûler
les
party
Walking
with
the
big
dogs,
burning
down
the
parties.
Rien
à
faire
j'n'étais
qu'un
mioche,
une
petite
de-mer
But
I
was
just
a
kid,
a
little
guppy,
Une
claque
dans
mes
dents,
et
je
rentrais
direct
chez
ma
mère
One
slap
to
the
face,
sent
straight
back
to
mommy.
Il
n'était
pas
question
que
2 générations
se
confondent
ainsi
There
was
no
way
two
generations
could
blend
like
that,
Ici,
les
grands
marchaient
avec
les
grands,
les
petits
avec
les
petits
Here,
the
big
guys
walked
with
the
big
guys,
the
little
ones
with
the
little
ones,
that's
that.
C'était
comme
ça,
y
avait
pas
moyen
de
changer
ça
That's
how
it
was,
no
way
to
change
it,
Et
si
y'avait
rebellion
de
notre
part,
on
s'faisait
vasta
And
if
we
rebelled,
we'd
get
smashed,
no
escaping
it.
Donne
du
respect
à
l'ancien
Give
respect
to
the
elder,
Si
un
jour
tu
veux
du
sien
If
one
day
you
want
his
respect
in
return,
remember.
Stan
Smith,
501,
avec
le
polo
Lacoste,
Stan
Smiths,
501s,
with
the
Lacoste
polo,
Le
pull
Lacoste
et
même
la
veste
Lacoste
The
Lacoste
sweater,
even
the
Lacoste
coat,
that's
the
flow.
En
soirée,
il
accoste,
à
la
moindre
embrouille,
riposte
He
approaches
at
parties,
at
the
slightest
trouble,
he
ripostes,
you
know.
À
l'époque
c'était
la
classe,
pas
de
schlass
Back
then
it
was
class,
no
guns,
Tête
à
tête,
mains
nues
et
les
Kiss
faisaient
leur
place
Head
to
head,
bare
hands,
and
the
Kiss
crew
had
their
fun.
Place
bien
méritée
et
pour
dire
la
vérité,
les
traditions
se
perdent
A
well-deserved
place,
and
to
tell
the
truth,
traditions
are
fading,
Et
j'suis
un
de
ceux
qui
vient
la
perpétuer,
j'ai
grandi
And
I'm
one
of
those
who
comes
to
perpetuate
them,
I've
grown,
lady.
Grandi,
appris
les
menaces
de
la
vie
Grown
up,
learned
life's
threats,
Compris
les
choses
que
j'n'avais
compris
étant
plus
petit
Understood
things
I
didn't
get
when
I
was
younger,
no
regrets.
C'est
pour
les
plus
petits
que
j'écris,
il
faut
que
t'aies
compris
It's
for
the
little
ones
that
I
write,
you
gotta
understand,
Respecte
l'ancien
et
tu
verras
que
le
respect
revient
Respect
the
elder,
and
you'll
see
respect
coming
back
to
your
hand.
Ça
ne
sert
à
rien
à
vouloir
te
la
jouer,
tu
finis
vaurien
There's
no
point
in
trying
to
play
tough,
you'll
end
up
a
good-for-nothing,
it's
rough.
Aujourd'hui
je
remercie
les
plus
vieux
qui
ne
sont
plus
là
Today
I
thank
the
elders
who
are
no
longer
here,
Fonder
leur
millefa,
tourner
la
gepa
en
trouvant
du
vail-tra
Building
their
family,
hustling,
finding
work,
holding
it
dear.
Pour
tous
les
Kissman
les
grands
du
quartier,
For
all
the
Kissman,
the
neighborhood's
big
brothers,
J'remercie
les
grands
refrés
de
nous
avoir
montré
le
bon
chemin
I
thank
the
OG's
for
showing
us
the
right
path,
there
are
no
others.
Celui
du
respect
envers
les
anciens
The
path
of
respect
towards
the
elders,
Les
anciens
te
respecteront,
ne
joue
pas
le
malin
The
elders
will
respect
you,
don't
play
smart,
remember.
Si
tu
t'en
fous,
rien
à
tre-fou
t'en
bats
les
yeucous
If
you
don't
care,
nothing
to
give
a
damn,
you're
playing
with
fire,
Cours
plus
vite
que
ça,
si
on
t'attrappe,
on
te
coupe
tout
d'un
coup
Run
faster
than
that,
if
we
catch
you,
we'll
cut
you
down,
that's
the
desire.
Les
Kiss
mon
fils
sont
en
place
avec
classe
The
Kiss
crew,
my
girl,
are
in
place
with
class,
C'est
pour
les
grands
de
mon
quartier
que
je
viens
et
dédicace
It's
for
the
big
guys
in
my
neighborhood
that
I
come
and
dedicate
this
pass.
Casse
pas
le
moral
car
je
sais
qu'un
jour
Don't
lose
your
spirit
because
I
know
one
day,
Je
finirai
ancien,
un
véritable
Kiss,
à
mon
tour
I'll
end
up
an
elder,
a
true
Kiss,
in
my
own
way.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.