Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adiós abanico, que llegó el aire
Auf Wiedersehen Fächer, der Wind ist da
De
la
cama
sin
nada
que
hacer
aus
dem
Bett,
ohne
etwas
zu
tun
zu
haben
Me
declaro
Ich
erkläre
mich
Insuficiente
als
unzureichend
Y
siempre
fuera
de
la
ley
und
immer
außerhalb
des
Gesetzes
Y
a
cuidarte
Und
um
dich
zu
pflegen
Y
a
espantarte
las
moscas
con
miel
und
um
die
Fliegen
mit
Honig
zu
verscheuchen
Y
estate
al
quite
und
sei
auf
der
Hut
A
por
si
acaso
hay
que
correr
falls
wir
rennen
müssen
Estoy
cansado
Ich
bin
müde
No
he
dormido,
y
cada
día
me
gusta
un
poco
más
Ich
habe
nicht
geschlafen,
und
ich
mag
dich
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
A
tu
lado
An
deiner
Seite
He
aprendido
habe
ich
gelernt
¿Y
qué
ha
pasado?
Und
was
ist
passiert?
Que
me
he
perdido,
y
cada
día
me
gusta
un
poco
más
Dass
ich
mich
verloren
habe,
und
ich
mag
dich
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
Voy
caminando
y
pienso
en
no
pisar
ni
una
amapola
Ich
gehe
und
denke
daran,
keine
einzige
Mohnblume
zu
zertreten
Ella,
entretanto,
duerme
casi
casi
siempre
sola
Sie
schläft
währenddessen
fast
immer
allein
Y
si
arreglo
Und
wenn
ich
es
schaffe
Y
si
encuentro
und
wenn
ich
dich
finde
Y
al
volverte
de
nuevo
a
mirar
und
dich
wieder
anschaue
Y
si
te
falto
und
wenn
ich
dir
fehle
Hasta
la
muerte
bis
zum
Tod
Pues
ojalá
que
haya
algo
más
nun,
hoffentlich
gibt
es
noch
etwas
mehr
Y
al
mirarte
und
wenn
ich
dich
ansehe
A
frenarme
mich
zu
bremsen
Negociar,
darle
gas
y
a
correr
zu
verhandeln,
Gas
zu
geben
und
zu
rennen
Y
a
rebufo
quiero
ir
und
ich
will
im
Windschatten
fahren
De
tu
manera
de
pensar
deiner
Denkweise
Si
no
preguntas
¿dónde
vas?
wenn
du
nicht
fragst,
wohin
du
gehst
Estoy
cansado
Ich
bin
müde
No
he
dormido,
y
cada
día
me
gusta
un
poco
más
Ich
habe
nicht
geschlafen,
und
ich
mag
dich
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
A
tu
lado
An
deiner
Seite
He
aprendido
habe
ich
gelernt
¿Y
qué
ha
pasado?
Und
was
ist
passiert?
Que
me
he
perdido,
y
cada
día
me
gusta
un
poco
más
Dass
ich
mich
verloren
habe,
und
ich
mag
dich
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
Voy
caminando
y
pienso
en
no
pisar
ni
una
amapola
Ich
gehe
und
denke
daran,
keine
einzige
Mohnblume
zu
zertreten
Ella,
entretanto,
duerme
casi
casi
siempre
sola
Sie
schläft
währenddessen
fast
immer
allein
Voy
caminando
y
pienso
en
no
pisar
ni
una
amapola
Ich
gehe
und
denke
daran,
keine
einzige
Mohnblume
zu
zertreten
Ella,
entretanto,
duerme
casi
casi
siempre
sola
Sie
schläft
währenddessen
fast
immer
allein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Iniesta Ojea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.