Extremoduro - Ama, ama, ama y ensancha el alma - Versión 2004 - перевод текста песни на немецкий

Ama, ama, ama y ensancha el alma - Versión 2004 - Extremoduroперевод на немецкий




Ama, ama, ama y ensancha el alma - Versión 2004
Liebe, liebe, liebe und erweitere die Seele - Version 2004
Ama
Liebe
Ama
Liebe
Ama
Liebe
Y ensancha el alma
Und erweitere die Seele
Quisiera que mi voz fuera tan fuerte
Ich wünschte, meine Stimme wäre so stark,
Que a veces retumbaran las montañas
dass manchmal die Berge widerhallen würden
Y escucharas las mentes social-adormecidas
und die sozial eingeschläferten Geister hören würden
Las palabras de amor de mi garganta
die Liebesworte aus meiner Kehle, meine Süße.
Abrid los brazos, la mente y repartiros
Öffnet eure Arme, euren Geist und verteilt euch,
Que solo os enseñaron el odio y la avaricia
denn man hat euch nur Hass und Geiz gelehrt.
Y yo quiero que todos como hermanos
Und ich will, dass wir alle wie Brüder,
Repartamos amores, lágrimas y sonrisas
Liebe, Tränen und Lächeln verteilen, Liebling.
De pequeño me impusieron las costumbres
Als ich klein war, hat man mir die Bräuche aufgezwungen,
Me educaron para hombre adinerado
man hat mich zu einem wohlhabenden Mann erzogen.
Pero ahora prefiero ser un indio
Aber jetzt ziehe ich es vor, ein Indianer zu sein,
Que un importante abogado
als ein wichtiger Anwalt, meine Holde.
Hay que dejar el camino social alquitranado
Man muss den asphaltierten sozialen Weg verlassen,
Porque en él se nos quedan pegadas las pezuñas
weil unsere Hufe daran kleben bleiben.
Hay que volar libre al sol y al viento
Man muss frei zur Sonne und zum Wind fliegen,
Repartiendo el amor que tengas dentro
und die Liebe verteilen, die du in dir trägst, meine Liebste.
Hay que dejar el camino social alquitranado
Man muss den asphaltierten sozialen Weg verlassen,
Porque en él se nos quedan pegadas las pezuñas
weil unsere Hufe daran kleben bleiben.
Hay que volar libre al sol y al viento
Man muss frei zur Sonne und zum Wind fliegen,
Repartiendo el amor que tengas dentro
und die Liebe verteilen, die du in dir trägst, meine Liebste.
Hay que dejar el camino social alquitranado
Man muss den asphaltierten sozialen Weg verlassen,
Porque en él se nos quedan pegadas las pezuñas
weil unsere Hufe daran kleben bleiben.
Hay que volar libre al sol y al viento
Man muss frei zur Sonne und zum Wind fliegen,
Repartiendo el amor que tengas dentro
und die Liebe verteilen, die du in dir trägst, meine Liebste.
Ama, ama y ama
Liebe, liebe und liebe
Y ensancha el alma
Und erweitere die Seele





Авторы: Roberto Iniesta Ojea, Manuel Munoz Sanche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.