Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coda Flamenca (Otra Realidad)
Flamenco-Coda (Eine andere Realität)
Por
verme
amado
de
ella
por
todo
el
día
Um
den
ganzen
Tag
von
ihr
geliebt
zu
werden,
Mañana,
en
perder
la
vida,
consentiría
würde
ich
morgen
einwilligen,
mein
Leben
zu
verlieren.
Y
el
fuego
del
infierno
ya
es
sólo
humo
Und
das
Feuer
der
Hölle
ist
jetzt
nur
noch
Rauch,
Ahora
el
fuego
ya
es
sólo
humo
jetzt
ist
das
Feuer
nur
noch
Rauch,
Después
de
arder,
el
fuego
ya
es
sólo
humo
nachdem
es
gebrannt
hat,
ist
das
Feuer
nur
noch
Rauch,
El
infierno
ya
es
sólo
humo
die
Hölle
ist
jetzt
nur
noch
Rauch.
En
el
hueco
del
eco
de
su
voz
In
der
Höhle
des
Echos
ihrer
Stimme
Vive
el
eje
que
desapareció
lebt
die
Achse,
die
verschwunden
ist.
Agarrados
del
aire,
viviremos
An
der
Luft
festgehalten,
werden
wir
leben,
No
me
importa
adónde
vamos
es
ist
mir
egal,
wohin
wir
gehen.
Apriétame
bien
la
mano,
que
un
lucero
Drück
meine
Hand
fest,
denn
ein
Stern
Se
me
escapa
entre
los
dedos
entgleitet
mir
zwischen
den
Fingern.
Arráncate
a
cantar
y
dame
algún
motivo
Fang
an
zu
singen
und
gib
mir
einen
Grund,
Para
decirle
al
Sol
que
sigo
estando
vivo
der
Sonne
zu
sagen,
dass
ich
noch
am
Leben
bin.
¡Ay
del
desánimo!
Que
no
puede
conmigo
Wehe
der
Mutlosigkeit!
Sie
kann
mir
nichts
anhaben.
¡Ay
del
destino!
Que
no
juegue
conmigo
Wehe
dem
Schicksal!
Es
soll
nicht
mit
mir
spielen.
Hay
un
brillo
mágico
que
alumbra
mi
camino
Es
gibt
einen
magischen
Glanz,
der
meinen
Weg
erleuchtet.
Y
el
fuego
del
infierno
ya
es
sólo
humo
Und
das
Feuer
der
Hölle
ist
jetzt
nur
noch
Rauch,
Ahora
el
fuego
ya
es
sólo
humo
jetzt
ist
das
Feuer
nur
noch
Rauch,
Después
de
arder,
el
fuego
ya
es
sólo
humo
nachdem
es
gebrannt
hat,
ist
das
Feuer
nur
noch
Rauch,
El
infierno
ya
es
sólo
humo
die
Hölle
ist
jetzt
nur
noch
Rauch.
Ay,
ay,
ay,
ponte
a
cantar
canijo
Ach,
ach,
ach,
fang
an
zu
singen,
Kleiner,
Una
mijita
me
arregla
el
sentío
ein
bisschen
davon
bringt
meinen
Verstand
in
Ordnung.
¡Ay
del
desánimo!
Que
no
puede
conmigo
Wehe
der
Mutlosigkeit!
Sie
kann
mir
nichts
anhaben.
¡Ay
del
destino!
Que
no
juegue
conmigo
Wehe
dem
Schicksal!
Es
soll
nicht
mit
mir
spielen.
Hay
un
brillo
mágico
que
alumbra
mi
camino
Es
gibt
einen
magischen
Glanz,
der
meinen
Weg
erleuchtet.
¿Y
qué,
si
me
condeno
por
un
beso?
Und
was,
wenn
ich
für
einen
Kuss
verdammt
werde?
¿Y
qué,
si
necesito
respirar?
Und
was,
wenn
ich
atmen
muss?
Canta
la
de
que
el
tiempo
no
pasara
Sing
davon,
dass
die
Zeit
nicht
vergehen
würde,
Canta
la
de
que
el
viento
se
parara
sing
davon,
dass
der
Wind
stillstehen
würde,
Canta
la
de
que
el
tiempo
no
pasara
sing
davon,
dass
die
Zeit
nicht
vergehen
würde,
Donde
nunca
pasa
nada
wo
niemals
etwas
passiert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Iniesta Ojea, Iãaki Anton Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.