Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuarto Movímiento: La Realidad
Четвертая часть: Реальность
Agazapado
espero,
como
un
alacrán
Притаившись,
жду,
словно
скорпион,
Bajo
las
piedras
escondido
Скрываясь
под
камнями,
Porque
a
la
vida
era
lo
único
que
le
da
Потому
что
жизнь
– это
единственное,
что
дает
Acostumbrado
a
escapar
de
la
realidad
Привыкнув
бежать
от
реальности,
Perdí
el
sentido
del
camino
Я
потерял
направление
пути
Y
envejecí
cien
años
más
de
tanto
andar
И
постарел
на
сто
лет,
блуждая
Y
me
busco
en
la
memoria
el
rincón
И
ищу
в
памяти
тот
уголок,
Donde
perdí
la
razón
Где
я
потерял
рассудок,
Y
la
encuentro
donde
se
me
perdió
И
нахожу
его
там,
где
он
пропал,
Cuando
dijiste
que
no
Когда
ты
сказала
"нет".
Hice
el
barquito
de
papel
para
irte
a
ver
Я
сделал
кораблик
из
бумаги,
чтобы
приплыть
к
тебе,
Se
hundió
por
culpa
del
rocío
Он
затонул
из-за
росы.
No
me
preguntes
cómo
vamos
a
cruzar
Не
спрашивай
меня,
как
мы
перейдем
Y
rebusco
en
la
memoria
el
rincón
И
роюсь
в
памяти,
ища
тот
уголок,
Donde
perdí
la
razón
Где
я
потерял
рассудок,
Y
la
encuentro
donde
se
me
perdió
И
нахожу
его
там,
где
он
пропал,
Cuando
dijiste
que
no
Когда
ты
сказала
"нет".
Me
vuelvo
duro
como
una
roca
Я
становлюсь
твердым,
как
скала.
Si
no
puedo
acercarme,
ni
oír
Если
я
не
могу
приблизиться,
ни
услышать
Los
versos
que
me
dicta
esa
boca
Стихи,
которые
диктует
мне
твой
рот,
Y
ahora
que
ya
no
hay
nada,
ni
dar
И
теперь,
когда
уже
ничего
нет,
ни
отдать
La
parte
de
dar
que
a
mí
me
toca
Ту
часть,
что
мне
положено
отдать,
Por
eso
no
he
dejado
de
andar
Поэтому
я
не
перестаю
идти,
Buscando
mi
destino
Ища
свою
судьбу,
Viviendo
en
diferido
Живя
в
записи,
Sin
ser,
ni
oír,
ni
dar
Не
существуя,
не
слыша,
не
отдавая.
Y
a
cobro
revertido
И
за
твой
счет
Quisiera
hablar
contigo
Я
хотел
бы
поговорить
с
тобой
Y,
así,
sintonizar
И,
таким
образом,
настроиться
на
твою
волну.
Para
contarte
Чтобы
рассказать
тебе,
Que
quisiera
ser
un
perro
y
oliscarte
Что
я
хотел
бы
быть
собакой
и
обнюхивать
тебя,
Vivir
como
animal
que
no
se
altera
Жить
как
животное,
которое
ни
о
чем
не
беспокоится,
Tumbado
al
sol,
lamiéndose
la
breva
Лежа
на
солнце,
облизывая
инжир,
Sin
la
necesidad
de
preguntarse
Без
необходимости
спрашивать
себя,
Si
vengativos
dioses
nos
condenarán
Осудят
ли
нас
мстительные
боги,
Si
por
Tutatis
Упадет
ли
небо
El
cielo
sobre
nuestras
cabezas
caerá
Нам
на
головы,
ей-богу.
Buscando
mi
destino
Ища
свою
судьбу,
Viviendo
en
diferido
Живя
в
записи,
Sin
ser,
ni
oír,
ni
dar
Не
существуя,
не
слыша,
не
отдавая.
Y
a
cobro
revertido
И
за
твой
счет
Quisiera
hablar
contigo
Я
хотел
бы
поговорить
с
тобой
Y
así
sintonizar
И,
таким
образом,
настроиться
на
твою
волну.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Iniesta Ojea, Iãaki Anton Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.