Extremoduro - Dulce Introducción al Caos - перевод текста песни на немецкий

Dulce Introducción al Caos - Extremoduroперевод на немецкий




Dulce Introducción al Caos
Süße Einführung ins Chaos
Cómo quieres que escriba una canción
Wie willst du, dass ich ein Lied schreibe,
Si a tu lado no hay reivindicación
Wenn es an deiner Seite keinen Anspruch gibt?
La canción de que el tiempo no pasara
Das Lied, dass die Zeit nicht vergehen würde,
Donde nunca pasa nada
Wo niemals etwas passiert.
Una racha de viento nos visitó
Ein Windstoß besuchte uns,
Y al árbol ni una rama se le agitó
Und am Baum regte sich kein einziger Ast.
La canción de que el viento se parara
Das Lied, dass der Wind anhalten würde,
Donde nunca pasa nada
Wo niemals etwas passiert.
Un otoño el demonio se presentó
Eines Herbstes zeigte sich der Teufel,
Fue cuando el arbolito se deshojó
Da verlor das Bäumchen seine Blätter.
La canción de que el tiempo se atrasara
Das Lied, dass die Zeit sich verlangsamen würde,
Donde nunca pasó nada
Wo niemals etwas passierte.
Una racha de viento nos visitó
Ein Windstoß besuchte uns,
Pero nuestra veleta ni se inmutó
Aber unsere Wetterfahne rührte sich nicht.
La canción de que el viento se parara
Das Lied, dass der Wind anhalten würde,
Donde nunca pasa nada
Wo niemals etwas passiert.
Mientras tanto pasan las horas
Währenddessen vergehen die Stunden,
Sueño que despierto a su vera
Ich träume, dass ich an ihrer Seite erwache,
Me pregunto si estará sola
Ich frage mich, ob sie alleine ist,
Y ardo dentro de una hoguera
Und ich brenne in einem Feuer.
Cómo quieres que escriba una canción
Wie willst du, dass ich ein Lied schreibe,
Si a tu lado he perdido la ambición
Wenn ich an deiner Seite meinen Ehrgeiz verloren habe?
La canción de que el tiempo no pasara
Das Lied, dass die Zeit nicht vergehen würde,
Donde nunca pasa nada
Wo niemals etwas passiert.
Se rompió la cadena que ataba el reloj a las horas
Die Kette, die die Uhr an die Stunden band, ist zerbrochen,
Se paró el aguacero ahora somos flotando dos gotas
Der Regenguss hat aufgehört, jetzt schweben wir als zwei Tropfen,
Agarrado un momento a la cola del viento me siento mejor
Ich halte mich einen Moment am Schweif des Windes fest, ich fühle mich besser,
Me olvidé de poner en el suelo los pies y me siento mejor
Ich habe vergessen, meine Füße auf den Boden zu setzen, und ich fühle mich besser.
¡Volar! ¡Volar!
Fliegen! Fliegen!
Una racha de viento nos visitó
Ein Windstoß besuchte uns,
Y a nosotros ni el pelo se nos movió
Und bei uns bewegte sich nicht mal ein Haar.
La canción de que el viento se parara
Das Lied, dass der Wind anhalten würde,
Donde nunca pasa nada
Wo niemals etwas passiert.
Ya no queda una piedra en pie
Es steht kein Stein mehr auf dem anderen,
Porque el viento lo derribó
Weil der Wind alles niedergerissen hat.
¡No! No hay esa canción
Nein! Es gibt dieses Lied nicht.
Ya no queda nada de ayer
Es ist nichts mehr von gestern übrig,
Porque el viento se lo llevó
Weil der Wind es mitgenommen hat.
¡No! No hay esa canción
Nein! Es gibt dieses Lied nicht.
Ya no queda una piedra en pie
Es steht kein Stein mehr auf dem anderen,
Porque el viento lo derribó
Weil der Wind alles niedergerissen hat.
¡No! No hay esa canción
Nein! Es gibt dieses Lied nicht.
Ya no queda nada de ayer
Es ist nichts mehr von gestern übrig,
Porque el viento se lo llevó
Weil der Wind es mitgenommen hat.
¡No! No hay esa canción
Nein! Es gibt dieses Lied nicht.





Авторы: Roberto Iniesta Ojea, Iã‘aki Anton Gonzalez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.