Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El camino de las utopías
Der Weg der Utopien
Voy
buscando
lo
que
quiero
Ich
suche,
was
ich
will,
Averiguando
a
mi
manera
finde
es
auf
meine
Weise
heraus,
No
me
gustan
los
maderos
ich
mag
keine
Bullen,
Ni
la
gente
con
banderas
noch
Leute
mit
Fahnen,
Ni
la
Virgen
María
noch
die
Jungfrau
Maria,
Ninguna
ideología
keine
Ideologie.
Pero
si
sirve
de
algo
Aber
wenn
es
etwas
nützt,
Yo
pido
libertad
para
los
pigmeos
ich
fordere
Freiheit
für
die
Pygmäen,
Que
me
dan
aunque
no
los
veo
die
sie
mir
geben,
auch
wenn
ich
sie
nicht
sehe.
Si
vienen
a
por
mí,
tú
dame
el
agua
wenn
sie
mich
holen
kommen,
gib
du
mir
das
Wasser.
Mientras,
intentaré
a
la
vida
negociar
Währenddessen
werde
ich
versuchen,
mit
dem
Leben
zu
verhandeln,
Lo
que
tengo,
lo
que
tú
ya
sabes
was
ich
habe,
was
du
schon
weißt,
Lo
que
guardo
bajo
siete
llaves
was
ich
unter
sieben
Schlössern
verwahre.
Salgo
a
la
calle
desnudo
Ich
gehe
nackt
auf
die
Straße,
Nadie
piense
que
es
locura
niemand
soll
denken,
dass
es
Wahnsinn
ist,
Que
con
el
ojo
del
culo
dass
ich
mit
dem
Auge
meines
Hinterns
Mido
la
temperatura
die
Temperatur
messe,
Mientras
la
mayoría
während
die
Mehrheit,
Más
terca
cada
día
jeden
Tag
sturer,
Se
ocupa
de
sus
cosas
sich
um
ihre
Sachen
kümmert,
Hace
tanto
que
te
espero
Ich
warte
schon
so
lange
auf
dich,
Que
he
perdido
la
conciencia
social
dass
ich
das
soziale
Bewusstsein
verloren
habe,
Y
ya
no
encuentro
agarradero
und
ich
finde
keinen
Halt
mehr,
Abandonado
en
esta
ausencia
global
verlassen
in
dieser
globalen
Abwesenheit.
Desde
que
no
te
veo
Seit
ich
dich
nicht
mehr
sehe,
Concédeme
un
deseo
gewähre
mir
einen
Wunsch,
Si
no
es
mucho
pedir
wenn
es
nicht
zu
viel
verlangt
ist.
Yo
pido
libertad
para
este
minero
Ich
fordere
Freiheit
für
diesen
Bergmann,
Que
quiere
entrar
en
ese
agujero
der
in
dieses
Loch
eindringen
will.
Te
veo
pasar
y
ahí
me
caliento
y
ardo
ich
sehe
dich
vorbeigehen,
und
da
werde
ich
heiß
und
brenne,
Y
entro
a
hacer
en
tus
caderas
prospección
und
beginne,
in
deinen
Hüften
zu
schürfen.
Si
me
pierdo,
dime
a
dónde
sale
Wenn
ich
mich
verirre,
sag
mir,
wo
es
hinausgeht,
Qué
motivos
son
los
principales
was
die
Hauptgründe
sind.
Que
sólo
el
viento
me
sirve
de
guía
Dass
nur
der
Wind
mir
als
Führer
dient,
Por
los
caminos
de
las
utopías
auf
den
Wegen
der
Utopien.
Sopla
el
viento
sin
parar
Der
Wind
weht
unaufhörlich,
Para
que
vuelva
damit
ich
zurückkehre,
Para
que
vuelva...
damit
ich
zurückkehre...
Y
en
el
viento
viene
y
va
Und
im
Wind
kommt
und
geht
Una
respuesta
eine
Antwort,
Una
respuesta...
eine
Antwort...
Sopla
el
viento
sin
parar
Der
Wind
weht
unaufhörlich,
Para
que
vuelva
damit
ich
zurückkehre,
Para
que
vuelva...
damit
ich
zurückkehre...
Y
en
el
viento
viene
y
va
Und
im
Wind
kommt
und
geht
Una
respuesta
eine
Antwort,
Una
respuesta...
eine
Antwort...
Estoy
buscando
una
respuesta
Ich
suche
eine
Antwort,
Que
lleva
el
viento
die
der
Wind
mit
sich
trägt,
Y
voy
detrás
de
todas
las
tormentas
und
ich
laufe
hinter
allen
Stürmen
her,
Y
no
la
encuentro
und
ich
finde
sie
nicht,
Y
voy...
detrás
de
todas
las
tormentas
und
ich
laufe...
hinter
allen
Stürmen
her,
Por
si
la
encuentro
hoy
ob
ich
sie
heute
finde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Iniesta Ojea, Iãaki Anton Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.