Extremoduro - Locura transitoria - перевод текста песни на немецкий

Locura transitoria - Extremoduroперевод на немецкий




Locura transitoria
Vorübergehender Wahnsinn
No en qué parte de esta historia
Ich weiß nicht, an welchem Punkt dieser Geschichte
Perdí el argumento primario
ich den ursprünglichen Handlungsstrang verloren habe.
No qué cojones me agobia
Ich weiß nicht, was zum Teufel mich heute bedrückt,
Hoy según dice el calendario
laut Kalender.
Vuelve a llegar la primavera
Der Frühling kehrt zurück
Y me molesta el sol
und die Sonne stört mich.
Alma que nunca se deshiela
Eine Seele, die niemals auftaut
Y se queja del calor
und sich über die Hitze beklagt.
Saco la cuenta de memoria
Ich rechne im Kopf nach,
No se me pierda algún lucero
damit mir kein Stern verloren geht.
Mira que en silenciosa euforia
Sieh nur, in stiller Euphorie
Sale hierba y me crece el pelo
wächst Gras und mein Haar.
Y vuelve a llegar la primavera
Und wieder kehrt der Frühling zurück
Y me molesta el sol
und die Sonne stört mich.
Alma que nunca se deshiela
Eine Seele, die niemals auftaut
Y se queja del calor
und sich über die Hitze beklagt.
Sufro locura transitoria
Ich leide unter vorübergehendem Wahnsinn,
Bajo a la tierra y cruzo
steige zur Erde hinab und überquere
La línea divisoria
die Trennlinie,
Que separa en esta historia
die in dieser Geschichte
La locura y la razón
Wahnsinn und Vernunft trennt.
Coño, un ruido del demonio
Verdammt, ein höllischer Lärm
Se mete en mi cabeza
dringt in meinen Kopf ein.
Se enciende dentro un puto rayo que no cesa
Ein verdammter Blitz entzündet sich in mir, der nicht aufhört.
Tieso, yo sigo todo tieso
Starr, ich bleibe ganz starr
La misma trayectoria
auf derselben Bahn
Y no entiendo por qué estás cada vez más lejos
und verstehe nicht, warum du immer weiter weg bist.
Ahora que ya no entiendo nada
Jetzt, da ich nichts mehr verstehe
Y no me funciona un hemisferio
und eine Gehirnhälfte nicht funktioniert,
Quiero saber si entre tus bragas
möchte ich wissen, ob zwischen deinen Höschen
Está la clave del misterio
der Schlüssel zum Geheimnis liegt.
Y entro y rebusco en tu colada
Ich gehe hinein und durchsuche deine Wäsche,
A ver si allí estoy yo
um zu sehen, ob ich dort bin.
Coño, que noche tan cerrada
Verdammt, was für eine dunkle Nacht
Hay en tu habitación
in deinem Zimmer herrscht.
Sufro locura transitoria
Ich leide unter vorübergehendem Wahnsinn,
Bajo a la tierra y cruzo
steige zur Erde hinab und überquere
La línea divisoria
die Trennlinie,
Que separa en esta historia
die in dieser Geschichte
La locura y la razón
Wahnsinn und Vernunft trennt.
Coño, un ruido del demonio
Verdammt, ein höllischer Lärm
Se mete en mi cabeza
dringt in meinen Kopf ein.
Se enciende dentro un puto rayo que no cesa
Ein verdammter Blitz entzündet sich in mir, der nicht aufhört.
Tieso, yo sigo todo tieso
Starr, ich bleibe ganz starr
La misma trayectoria
auf derselben Bahn
Y no entiendo por qué estás cada vez más lejos
und verstehe nicht, warum du immer weiter weg bist.
Tirao' en la calle en una esquina
Auf der Straße an einer Ecke liegend,
Justo iba a quedarme dormido
wollte ich gerade einschlafen,
Y vi a las astutas golondrinas
da sah ich die schlauen Schwalben
Colgar de tu balcón su nido
ihr Nest an deinem Balkon aufhängen.
Y otra vez, una y otra vez, otra vez
Und wieder, und wieder, und wieder,
Una y otra vez, otra vez
und wieder, und wieder.
Me siento ligero
Ich fühle mich leicht,
Sin querer me escapo del suelo
ohne es zu wollen, entkomme ich dem Boden
Y frente a tu ventana
und vor deinem Fenster
Y a volverme a posar
und setze mich wieder hin.
De un jilguero aprendo una canción
Von einem Stieglitz lerne ich ein Lied
Y a volver a empezar otra vez
und fange wieder an, und wieder,
Una y otra vez, otra vez
und wieder, und wieder.
Como un aguacero
Wie ein Regenguss,
Que al caer preguntaba al cielo
der beim Fallen den Himmel fragte.
Ya no me importa, ya no me hace daño
Es ist mir egal, es tut mir nicht mehr weh,
Ya no me acuerdo si fue imaginario
ich erinnere mich nicht mehr, ob es eingebildet war.
Ya no me dejo llevar
Ich lasse mich nicht mehr mitreißen,
Pero si el viento no sopla mejor
aber wenn der Wind nicht weht, umso besser,
Y estoy viendo molinos
und ich sehe Windmühlen.
Ya arreglaremos cuentas
Wir werden abrechnen,
Gigante descomunal
ungeheurer Riese,
Que seguro que me siento mejor
denn ich werde mich sicher besser fühlen,
Después de haber vencido
nachdem ich gesiegt habe.
Siempre soy yo mi guerra
Ich bin immer mein eigener Krieg.
¿Qué hace esta cabra fuera del rebaño?
Was macht diese Ziege außerhalb der Herde?
Vamos a tirarla desde el campanario
Wir werden sie vom Glockenturm werfen.
Si por preguntan diles que me he ido
Wenn sie nach mir fragen, sag ihnen, ich bin gegangen.
Del mundo no quiero que llegue el sonido
Ich will nicht, dass der Lärm der Welt mich erreicht.
Si alguien me denuncia di que yo no he sido
Wenn mich jemand anzeigt, sag, ich war es nicht.
Que el mundo hace tiempo que estaba podrido
Dass die Welt schon lange verdorben war.
Y otra vez me arranco despacito
Und wieder beginne ich langsam,
A sentir que nada necesito
zu fühlen, dass ich nichts brauche,
Sólo columpiarme y aunque me duela
nur mich zu schaukeln, und obwohl es schmerzt,
Vuelvo a preguntarme "¿a dónde me llevas?"
frage ich mich erneut: "Wohin bringst du mich?"
¿Qué hace esta cabra fuera del rebaño?
Was macht diese Ziege außerhalb der Herde?
Vamos a tirarla desde el campanario
Wir werden sie vom Glockenturm werfen.





Авторы: Roberto Iniesta Ojea, Iã‘aki Anton Gonzalez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.