Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pepe Botika - Donde Estan Mis Amigos Version 2004
Pepe Botika - Wo sind meine Freunde? Version 2004
Pepe
botika
es
un
honrado
traficante
Pepe
Botika
ist
ein
ehrenwerter
Drogenhändler,
Tomando
copas
me
lo
encuentro
to'
los
días
Beim
Trinken
treffe
ich
ihn
jeden
Tag.
Me
cuenta
historias
de
sus
años
en
la
cárcel
Er
erzählt
mir
Geschichten
aus
seinen
Jahren
im
Gefängnis,
A
veces
había
suerte
y
si
tenía
pasta
salía
Manchmal
hatte
er
Glück,
und
wenn
er
Geld
hatte,
kam
er
raus.
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Que
vergüenza
Was
für
eine
Schande!
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
¿Cuánto
cuesta?
Was
kostet
das?
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
¿Su
amnistía?
Ihre
Amnestie?
Lo
colocaron
con
las
manos
en
la
masa
Sie
haben
ihn
auf
frischer
Tat
ertappt,
Cuando
venía
del
campo
de
coger
higos
Als
er
vom
Feld
kam,
wo
er
Feigen
pflückte.
Entodavía
no
l'an
visto
por
su
casa
Man
hat
ihn
noch
nicht
bei
sich
zu
Hause
gesehen,
Lo
tienen
preventivo
en
una
celda
de
castigo
Sie
halten
ihn
in
Untersuchungshaft
in
einer
Strafzelle.
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
¿¡dónde
están!?
Wo
sind
sie!?
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
¿¡Mis
amigos!?
Meine
Freunde!?
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Carabanchel,
la
modelo.
herrera
de
la
mancha
Carabanchel,
La
Modelo.
Herrera
de
la
Mancha,
Cáceres
ii.
alcalá
meco,
puerto
de
santa
maría
Cáceres
II.
Alcalá
Meco,
Puerto
de
Santa
María.
Carabanchel,
la
modelo.
herrera
de
la
mancha
Carabanchel,
La
Modelo.
Herrera
de
la
Mancha,
Cáceres
ii.
alcalá
meco,
puerto
de
santa
maría
Cáceres
II.
Alcalá
Meco,
Puerto
de
Santa
María.
El
contrabando
era
su
oficio
más
brillante
Der
Schmuggel
war
sein
brillantestes
Geschäft,
Y
las
fronteras
se
las
salta
to'
los
días
Und
die
Grenzen
überschreitet
er
jeden
Tag.
Tengo
colegas
en
casi
todas
las
cárceles
Ich
habe
Kumpel
in
fast
allen
Gefängnissen,
Era
de
plasencia
me
parece
que
decía
Er
war
aus
Plasencia,
glaube
ich,
sagte
er.
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Que
vergüenza
Was
für
eine
Schande!
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
¿Cuánto
cuesta?
Was
kostet
das?
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
¿Su
amnistía?
Ihre
Amnestie?
Un
día
le
hicieron
un
registro
al
soterrizo
Eines
Tages
durchsuchten
sie
seinen
Keller,
Y
le
incautaron
20
kilos
de
chorizo
Und
beschlagnahmten
20
Kilo
Chorizo.
Hashis,
caballo
y
cocaína
pal
que
compre
Haschisch,
Heroin
und
Kokain
für
den,
der's
kauft,
Pues
ya
lo
dijo
dios:
no
sólo
de
pan
vive
el
hombre
Denn
Gott
sagte
ja:
Der
Mensch
lebt
nicht
vom
Brot
allein,
meine
Liebe.
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
¿¡dónde
están!?
Wo
sind
sie!?
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
¿¡Mis
amigos!?
Meine
Freunde!?
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Carabanchel,
la
modelo.
herrera
de
la
mancha
Carabanchel,
La
Modelo.
Herrera
de
la
Mancha,
Cáceres
ii.
alcalá
meco,
puerto
de
santa
maría
Cáceres
II.
Alcalá
Meco,
Puerto
de
Santa
María.
Carabanchel,
la
modelo.
herrera
de
la
mancha
Carabanchel,
La
Modelo.
Herrera
de
la
Mancha,
Cáceres
ii.
alcalá
meco,
puerto
de
santa
maría
Cáceres
II.
Alcalá
Meco,
Puerto
de
Santa
María.
Santa
maría,
santa
maría,
santa
maría
Santa
María,
Santa
María,
Santa
María.
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
¿¡dónde
están!?
Wo
sind
sie!?
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
¿¡Mis
amigos!?
Meine
Freunde!?
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay,
hay
Se
abrio
un
claro
entre
las
nubes
Eine
Lichtung
tat
sich
zwischen
den
Wolken
auf,
Hemos
vuelto
a
ver
el
sol
Wir
haben
die
Sonne
wiedergesehen,
Como
dos
presos
comunes
Wie
zwei
gewöhnliche
Häftlinge,
En
el
tejado
de
una
prision
Auf
dem
Dach
eines
Gefängnisses.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Iniesta Ojea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.