Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quemando Tus Recuerdos
Deine Erinnerungen verbrennen
Vivir
a
la
deriva
Treiben
lassen
im
Leben
Sentir
que
todo
marcha
bien
Fühlen,
dass
alles
gut
läuft
Volar
siempre
hacia
arriba
Immer
nach
oben
fliegen
Y
pensar
que
no
puedo
perder
Und
denken,
dass
ich
nicht
verlieren
kann
Voy
a
hacer
un
tambor
de
mis
escrotos
Ich
werde
eine
Trommel
aus
meinen
Hoden
machen
Sólo
dejó,
dejó
sólo
una
foto
Sie
ließ
nur,
ließ
nur
ein
Foto
zurück
Voy
a
hacer
un
tambor
de
mis
escrotos
Ich
werde
eine
Trommel
aus
meinen
Hoden
machen
Sólo
dejó,
dejó
sólo
una
foto
Sie
ließ
nur,
ließ
nur
ein
Foto
zurück
Y
vivir,
que
cuesta
arriba
Und
leben,
wie
mühsam
Y
sentir
que
no
sé
qué
hago
aquí
Und
fühlen,
dass
ich
nicht
weiß,
was
ich
hier
mache
Y
andar
siempre
arrastrado
Und
immer
am
Boden
entlang
kriechen
Y
perder,
que
no
puedo
pensar
Und
verlieren,
dass
ich
nicht
denken
kann
Voy
a
hacer
un
tambor
de
mis
escrotos
Ich
werde
eine
Trommel
aus
meinen
Hoden
machen
Sólo
dejo,
dejo
sólo
una
foto
Ich
lasse
nur,
lasse
nur
ein
Foto
zurück
Voy
a
hacer
un
tambor
de
mis
escrotos
Ich
werde
eine
Trommel
aus
meinen
Hoden
machen
Sólo
dejó,
dejó
sólo
una
foto
Sie
ließ
nur,
ließ
nur
ein
Foto
zurück
Cada
vez
que
la
miro
me
pongo
malo
Jedes
Mal,
wenn
ich
es
ansehe,
wird
mir
schlecht
Cada
vez
que
la
miro
me
salen
granos
Jedes
Mal,
wenn
ich
es
ansehe,
bekomme
ich
Pickel
Cada
vez
que
la
miro
me
pongo
tieso
Jedes
Mal,
wenn
ich
es
ansehe,
werde
ich
steif
Cada
vez
que
la
miro
me
pega
el
palo
Jedes
Mal,
wenn
ich
es
ansehe,
trifft
mich
der
Schlag
Cada
vez
que
la
miro
me
se
encoge
el
alma
Jedes
Mal,
wenn
ich
es
ansehe,
zieht
sich
meine
Seele
zusammen
Cada
vez
que
te
miro
te
como
el
higo
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
ansehe,
leck
ich
deine
Muschi
Cada
vez
que
la
miro
me
como
el
tarro
Jedes
Mal,
wenn
ich
es
ansehe,
zerbreche
ich
mir
den
Kopf
Cada
vez
que
la
miro
me
tiro
al
barro
Jedes
Mal,
wenn
ich
es
ansehe,
werfe
ich
mich
in
den
Schlamm
Me
acuerdo
de
sus
caricias
Ich
erinnere
mich
an
ihre
Liebkosungen
Y
la
memoria
me
engaña
Und
die
Erinnerung
täuscht
mich
Me
se
come
la
desidia
Die
Trägheit
frisst
mich
auf
Y
me
cuelgan
las
arañas
Und
Spinnen
hängen
an
mir
Voy
a
empaparme
en
gasolina
una
vez
más
Ich
werde
mich
wieder
mit
Benzin
übergießen
Voy
a
rasparme
a
ver
si
prendo
Ich
werde
mich
kratzen,
um
zu
sehen,
ob
ich
Feuer
fange
Y
recorrer
de
punta
a
punta
la
ciudad
Und
die
Stadt
von
einem
Ende
zum
anderen
durchqueren
Quemando
nuestros
malos
sueños
Und
unsere
bösen
Träume
verbrennen
Me
acuerdo
de
sus
caricias
Ich
erinnere
mich
an
ihre
Liebkosungen
Y
la
memoria
me
engaña
Und
die
Erinnerung
täuscht
mich
Me
se
come
la
desidia
Die
Trägheit
frisst
mich
auf
Y
me
cuelgan
las
arañas
Und
Spinnen
hängen
an
mir
Voy
a
empaparme
en
gasolina
una
vez
más
Ich
werde
mich
wieder
mit
Benzin
übergießen
Voy
a
rasparme
a
ver
si
prendo
Ich
werde
mich
kratzen,
um
zu
sehen,
ob
ich
Feuer
fange
Y
recorrer
de
punta
a
punta
la
ciudad
Und
die
Stadt
von
einem
Ende
zum
anderen
durchqueren
Quemando
nuestros
malos
sueños
Und
unsere
bösen
Träume
verbrennen
Voy
a
empaparme
en
gasolina
una
vez
más
Ich
werde
mich
wieder
mit
Benzin
übergießen
Voy
a
rasparme
a
ver
si
prendo
Ich
werde
mich
kratzen,
um
zu
sehen,
ob
ich
Feuer
fange
Y
recorrer
de
punta
a
punta
la
ciudad
Und
die
Stadt
von
einem
Ende
zum
anderen
durchqueren
Quemando
todos
tus
recuerdos
Und
all
deine
Erinnerungen
verbrennen
No,
vestida
de
colores,
se
fué
¿Dónde
está?
Nein,
in
Farben
gekleidet,
ging
sie
fort.
Wo
ist
sie?
Nah,
nah,
nah,
nah,
nah,
nah
vestida
de
colores,
quizás,
no
existió
jamás
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
in
Farben
gekleidet,
vielleicht,
hat
sie
nie
existiert
No,
vestida
de
colores,
se
fué
¿Dónde
está?
Nein,
in
Farben
gekleidet,
ging
sie
fort.
Wo
ist
sie?
Nah,
nah,
nah,
nah,
nah,
nah
vestida
de
colores,
quizás,
amanecerá
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
in
Farben
gekleidet,
vielleicht,
wird
es
morgen
werden
No,
vestida
de
colores,
vestida
de
colores,
vestida
de
colores,
vestida
de
colores
Nein,
in
Farben
gekleidet,
in
Farben
gekleidet,
in
Farben
gekleidet,
in
Farben
gekleidet
Vivo
en
un
vertedero
Ich
lebe
auf
einer
Müllhalde
Me
acuesto
con
la
luna
Ich
lege
mich
mit
dem
Mond
schlafen
Qué
importa
ser
poeta
o
ser
basura
Was
macht
es
schon,
ob
ich
ein
Dichter
oder
Müll
bin
Qué
importa
que
me
engañes
Was
macht
es
schon,
ob
du
mich
betrügst
Y
luego
me
sonrías
Und
mich
dann
anlächelst
Si
sólo
eras
la
yegua
que
yo
más
quería
Wenn
du
doch
nur
die
Stute
warst,
die
ich
am
meisten
liebte
No
necesito
verte
pa'
saber
que
estás
conmigo
Ich
brauche
dich
nicht
zu
sehen,
um
zu
wissen,
dass
du
bei
mir
bist
Y
relincho
de
alegría
siempre
que
te
miro
Und
ich
wiehere
vor
Freude,
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
ansehe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Iniesta Ojea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.