Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si te vas...
Wenn du gehst...
Se
le
nota
en
la
voz,
por
dentro
es
de
colores
Man
merkt
es
an
ihrer
Stimme,
innerlich
ist
sie
voller
Farben
Y
le
sobra
el
valor
que
le
falta
a
mis
noches
Und
sie
hat
den
Mut,
der
meinen
Nächten
fehlt
Y
se
juega
la
vida
siempre
en
causas
perdidas
Und
sie
setzt
ihr
Leben
immer
für
verlorene
Sachen
aufs
Spiel
Ojalá
que
me
la
encuentre
ya
entre
tantas
flores
Hoffentlich
finde
ich
sie
schon
unter
all
den
Blumen
Ojalá
que
se
llame
Amapola
Hoffentlich
heißt
sie
Mohnblume
Que
me
coja
la
mano
y
me
diga
que
sola
Dass
sie
meine
Hand
nimmt
und
mir
sagt,
dass
sie
allein
No
comprende
la
vida,
no
Das
Leben
nicht
versteht,
nein
Y
que
me
pida
más,
más,
más,
más,
dame
más
Und
dass
sie
mehr
verlangt,
mehr,
mehr,
mehr,
gib
mir
mehr
Y
que
me
pida
Und
dass
sie
verlangt
Es
capaz
de
nadar
en
el
mar
más
profundo
Sie
kann
im
tiefsten
Meer
schwimmen
Igual
que
un
superhéroe,
de
salvar
al
mundo
Wie
ein
Superheld,
die
Welt
retten
Donde
rompen
las
olas,
salva
una
caracola
Wo
die
Wellen
brechen,
rettet
sie
eine
Muschel
Ojalá
que
me
despierte
y
no
busque
razones
Hoffentlich
weckt
sie
mich
auf
und
sucht
keine
Gründe
Ojalá
que
empezara
de
cero
Hoffentlich
fängt
sie
bei
Null
an
Y
poderle
decir
que
he
pasado
la
vida
Und
ich
kann
ihr
sagen,
dass
ich
mein
Leben
verbracht
habe
Sin
saber
que
la
espero,
no
Ohne
zu
wissen,
dass
ich
auf
sie
warte,
nein
Y
sin
que
me
pida
más,
más,
más,
más,
dame
más
Und
ohne
dass
sie
mehr
verlangt,
mehr,
mehr,
mehr,
gib
mir
mehr
Sin
que
me
pida
Ohne
dass
sie
verlangt
Me
quedo
en
esta
calle
sin
salida
Bleibe
ich
in
dieser
Sackgasse
Uh,
sin
salida
Uh,
ohne
Ausweg
Está
cansado
ya
de
despedidas
Ist
der
Abschiede
schon
müde
Uh,
de
despedidas
Uh,
der
Abschiede
Como
un
extraterrestre,
se
posa
en
el
suelo
Wie
ein
Außerirdischer
landet
sie
auf
dem
Boden
Y
me
ofrece
regalos
que
trae
de
otros
cielos
Und
bietet
mir
Geschenke
an,
die
sie
von
anderen
Himmeln
bringt
Le
regalo
una
piedra,
recuerdo
de
la
Tierra
Ich
schenke
ihr
einen
Stein,
eine
Erinnerung
an
die
Erde
Me
pregunta
por
qué
el
hombre
inventó
la
guerra
Sie
fragt
mich,
warum
der
Mensch
den
Krieg
erfunden
hat
Y,
en
silencio,
pregunta
aún
de
cosas
más
serias
Und
fragt
im
Stillen
nach
noch
ernsteren
Dingen
Yo
me
pongo
palote,
solo
con
que
me
toque
Ich
werde
ganz
verrückt,
nur
wenn
sie
mich
berührt
"¿Dónde
vamos
tan
de
prisa?"
"Wohin
so
eilig?"
Me
pregunta
su
sonrisa
Fragt
mich
ihr
Lächeln
Si
tú
quieres,
tengo
el
plan
Wenn
du
willst,
habe
ich
den
Plan
Caminar,
salga
que
salga
el
sol
Gehen,
egal
wo
die
Sonne
aufgeht
Por
donde
salga
el
sol
que
no
me
da
Wo
auch
immer
die
Sonne
aufgeht,
die
mich
nicht
erreicht
Y
llegar
hasta
tu
corazón
Und
bis
zu
deinem
Herzen
gelangen
Salvo
que
salga
el
sol,
por
donde
salga
el
sol
Es
sei
denn,
die
Sonne
geht
auf,
wo
auch
immer
die
Sonne
aufgeht
Me
quedo
en
esta
calle
sin
salida
Bleibe
ich
in
dieser
Sackgasse
Uh,
sin
salida
Uh,
ohne
Ausweg
Está
cansado
ya
de
despedidas
Ist
der
Abschiede
schon
müde
Uh,
de
despedidas
Uh,
der
Abschiede
Si
he
tardado
y
no
he
venido
Wenn
ich
mich
verspätet
habe
und
nicht
gekommen
bin
Es
que
ha
habido
un
impedimento
Liegt
es
daran,
dass
es
ein
Hindernis
gab
Me
llevaron
detenido
Sie
haben
mich
festgenommen
Para
hacer
un
declaramiento
Um
eine
Aussage
zu
machen
He
robado,
he
mentido
Ich
habe
gestohlen,
ich
habe
gelogen
Y
he
matado
también
al
tiempo
Und
ich
habe
auch
die
Zeit
getötet
Y
he
buscado
en
lo
prohibido
Und
ich
habe
im
Verbotenen
gesucht
Por
tener
buenos
alimentos
Um
gute
Nahrung
zu
haben
Y
es
que
la
realidad
Und
es
ist
so,
dass
die
Realität
Que
necesito
Die
ich
brauche
Se
ha
ido
detrás
Ist
hinterhergegangen
De
ese
culito
Diesem
Hintern
Que
delante
de
mí
se
paró,
por
fin
Der
vor
mir
stehen
blieb,
endlich
Un
día
con
una
noche
oscura
An
einem
Tag
mit
einer
dunklen
Nacht
Y
esperando
por
ver
si
saliera
la
luna
Und
darauf
wartete,
ob
der
Mond
aufgeht
Déjate
querer,
dímelo
otra
vez
Lass
dich
lieben,
sag
es
mir
noch
einmal
Un
día
con
una
noche
oscura
An
einem
Tag
mit
einer
dunklen
Nacht
Y
esperando
por
ver
si
saliera
la
luna
Und
darauf
wartete,
ob
der
Mond
aufgeht
Me
quedo
en
esta
calle
sin
salida
Bleibe
ich
in
dieser
Sackgasse
Uh,
sin
salida
Uh,
ohne
Ausweg
Está
cansado
ya
de
despedidas
Ist
der
Abschiede
schon
müde
Uh,
de
despedidas
Uh,
der
Abschiede
Quédate
muy
cerca
de
mí
Bleib
ganz
nah
bei
mir
Así,
los
dos,
dulce
madrugada
So,
wir
beide,
süße
Morgendämmerung
Mírame
y
vuelve
a
sonreír
Sieh
mich
an
und
lächle
wieder
Que
si
no,
yo
no
comprendo
nada
Denn
sonst
verstehe
ich
nichts
Me
quedo
en
esta
calle
sin
salida
Bleibe
ich
in
dieser
Sackgasse
Uh,
sin
salida
Uh,
ohne
Ausweg
Está
cansado
ya
de
despedidas
Ist
der
Abschiede
schon
müde
Uh,
de
despedidas
Uh,
der
Abschiede
Me
quedo
en
esta
calle
sin
salida
Bleibe
ich
in
dieser
Sackgasse
Uh,
sin
salida
Uh,
ohne
Ausweg
Está
cansado
ya
de
despedidas
Ist
der
Abschiede
schon
müde
Uh,
de
despedidas
Uh,
der
Abschiede
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Fernando Ochoa, Shakira Mebarak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.