Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crescent
Moon
is
in
the
house
Crescent
Moon
ist
im
Haus
And
the
Oddjobs,
they're
in
the
house
Und
die
Oddjobs,
sie
sind
im
Haus
And
I
Self,
he's
in
the
house
Und
I
Self,
er
ist
im
Haus
And
The
Micranots,
they're
in
the
house
Und
The
Micranots,
sie
sind
im
Haus
And
Mad
Son
is
in
the
house
Und
Mad
Son
ist
im
Haus
And
the
UP
is
in
the
house
Und
die
UP
ist
im
Haus
And
The
Streets(?)
Und
The
Streets(?)
And
Phull
Surkle
is
in
the
house
Und
Phull
Surkle
ist
im
Haus
Now
check
me
out
Jetzt
pass
auf
mich
auf
Sometimes
it's
best
to
give
up
the
fight
Manchmal
ist
es
am
besten,
den
Kampf
aufzugeben
All
that
really
matters
is
I
know
that
I'm
right
Alles,
was
wirklich
zählt,
ist,
dass
ich
weiß,
dass
ich
Recht
habe
I
can't
be
following
anyone
else's
ideal
path
of
success
Ich
kann
nicht
dem
idealen
Erfolgspfad
eines
anderen
folgen
I
pass
up
that
stress,
feel
mad
for
the
rest,
gasping
for
breath
Ich
lasse
diesen
Stress
hinter
mir,
fühle
mich
verrückt
nach
dem
Rest,
schnappe
nach
Luft
Trapped
in
my
head,
asking
for
less
rations
in
death,
passion
is
left
Gefangen
in
meinem
Kopf,
bitte
um
weniger
Rationen
im
Tod,
Leidenschaft
ist
übrig
Ashes
to
dust...
Asche
zu
Staub...
Just
consider
the
love
of
an
antique
pot
on
my
window
sill
Denk
nur
an
die
Liebe
eines
antiken
Topfes
auf
meinem
Fensterbrett
My
mask
is
my
flesh
my
dream
is
to
grow
wings
Meine
Maske
ist
mein
Fleisch,
mein
Traum
ist
es,
Flügel
wachsen
zu
lassen
And
sing
'til
freedom
rings
Und
zu
singen,
bis
die
Freiheit
erklingt
I
got
a
rhythm
but
I'm
eager
to
unplug
my
speaker
Ich
habe
einen
Rhythmus,
aber
ich
möchte
unbedingt
meinen
Lautsprecher
ausstecken
And
let
my
heart
be
my
teacher
Und
mein
Herz
mein
Lehrer
sein
lassen
It's
hard
to
tell
where
all
this
comes
from
Es
ist
schwer
zu
sagen,
woher
das
alles
kommt
It's
like
my
soul
holds
a
song
that
eternity
left
undone
Es
ist,
als
ob
meine
Seele
ein
Lied
birgt,
das
die
Ewigkeit
unvollendet
ließ
But
it'll
never
be
finished
Aber
es
wird
niemals
vollendet
sein
That's
the
point
Das
ist
der
Punkt
I
got
to
get
going
Ich
muss
losgehen
Thanks
for
the
inspiration
Danke
für
die
Inspiration
Not
cause
I'm
mad
at
you
or
anyone
else
Nicht
weil
ich
sauer
auf
dich
oder
irgendjemand
anderen
bin
Walking
until
I
find
myself
Gehe,
bis
ich
mich
selbst
finde
Sometimes,
the
closer
you
get
Manchmal,
je
näher
du
kommst
The
further
away
it
gets
Desto
weiter
entfernt
es
sich
I
run
towards
the
rainbow
Ich
renne
auf
den
Regenbogen
zu
But
when
I
get
there
it's
gone
Aber
wenn
ich
dort
ankomme,
ist
er
weg
So
next
time
there's
a
rainbow
Also,
wenn
das
nächste
Mal
ein
Regenbogen
da
ist
I'm
a
run
away
from
it
Werde
ich
davor
weglaufen
So
when
I
turn
around
So
dass
ich
ihn,
wenn
ich
mich
umdrehe
I'll
see
it
while
it's
strong
Sehen
kann,
solange
er
stark
ist
Now
I
don't
care
about
my
whereabouts
Jetzt
ist
mir
mein
Aufenthaltsort
egal
I'll
blare
it
out,
I
got
to
go
that's
all
I
know
Ich
werde
es
herausschreien,
ich
muss
gehen,
das
ist
alles,
was
ich
weiß
I'll
hit
the
road
and
find
my
soul
in
the
sin
Ich
werde
mich
auf
den
Weg
machen
und
meine
Seele
in
der
Sünde
finden
They
say
there
is
no
maybe
please
don't
doubt
Sie
sagen,
es
gibt
kein
Vielleicht,
bitte
zweifle
nicht
Conceive
what
you
can
be,
infinity
Erkenne,
was
du
sein
kannst,
Unendlichkeit
That
everything
and
anything
anyway
Dass
alles
und
jedes
sowieso
I
see
your
eyes
and
realize
I
need
to
cry
Ich
sehe
deine
Augen
und
erkenne,
dass
ich
weinen
muss
That
you
and
I
it's
hard
to
hide
Dass
du
und
ich,
es
ist
schwer
zu
verbergen
What's
being
lied
so
deep
inside
Was
so
tief
im
Inneren
belogen
wird
Thanks
for
your
help
Danke
für
deine
Hilfe
But
I
won't
find
nothing
better
Aber
ich
werde
nichts
Besseres
finden
In
a
world
this
beautiful
In
einer
so
schönen
Welt
I'll
be
walking
forever
Werde
ich
für
immer
gehen
Not
cause
I'm
mad
at
you
or
anyone
else
Nicht
weil
ich
sauer
auf
dich
oder
irgendjemand
anderen
bin
Walking
until
I
find
myself
Gehe,
bis
ich
mich
selbst
finde
Journey
I
don't
expect
nothing
Reise,
ich
erwarte
nichts
But
the
un-expectable
Außer
dem
Unerwarteten
The
only
thing
I
know
for
a
fact
Das
Einzige,
was
ich
sicher
weiß
Is
that
I'll
never
know
too
much
about
myself
Ist,
dass
ich
niemals
zu
viel
über
mich
selbst
wissen
werde
So
I'm
a
keep
learning
Also
werde
ich
weiter
lernen
Cause
I'm
determined
to
find
what
keeps
this
fire
burning
Weil
ich
entschlossen
bin,
herauszufinden,
was
dieses
Feuer
am
Brennen
hält
Turning
these
pages
just
as
slow
as
I
can
Ich
blättere
diese
Seiten
so
langsam
wie
möglich
um
Reading
every
single
word
from
the
poet
within
Lese
jedes
einzelne
Wort
des
Dichters
in
mir
I
float
with
the
wind
and
stay
content
Ich
treibe
mit
dem
Wind
und
bleibe
zufrieden
Wherever
it
carries
me
Wo
auch
immer
er
mich
hinträgt
There
was
no
beginning
and
there
won't
be
an
end
Es
gab
keinen
Anfang
und
es
wird
kein
Ende
geben
I'm
just
a
piece
of
the
galaxy
Ich
bin
nur
ein
Teil
der
Galaxie
A
seed
in
the
soil
Ein
Samen
im
Boden
A
stream
of
consciousness
Ein
Bewusstseinsstrom
And
to
the
seasons
I'm
loyal
Und
den
Jahreszeiten
bin
ich
treu
Don't
take
my
movement
personal
Nimm
meine
Bewegung
nicht
persönlich
It's
not
that
I
don't
dig
you
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
dich
nicht
mag,
meine
Süße,
But
I
can't
be
on
the
beach
Aber
ich
kann
nicht
am
Strand
Of
your
sea
when
it
boils
Deines
Meeres
sein,
wenn
es
kocht
And
so
I
walk
with
the
music
Und
so
gehe
ich
mit
der
Musik
Because
to
me
that's
all
that's
real
Weil
das
für
mich
das
einzig
Wahre
ist
Don't
know
where
I'm
going
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehe
Don't
have
a
plan
Ich
habe
keinen
Plan
I've
been
hearing
instructions
my
whole
life
Ich
habe
mein
ganzes
Leben
lang
Anweisungen
gehört
And
I
still
think
walking
away
from
the
rainbow
Und
ich
denke
immer
noch,
dass
das
Weggehen
vom
Regenbogen
Will
make
you
more
of
a
man
Dich
mehr
zu
einem
Mann
machen
wird
Not
cause
I'm
mad
at
you
or
anyone
else
Nicht
weil
ich
sauer
auf
dich
oder
irgendjemand
anderen
bin
Walking
until
I
find
myself
Gehe,
bis
ich
mich
selbst
finde
Speaking
of
walking,
as
I
walked
onto
the
set
Apropos
Gehen,
als
ich
ans
Set
kam
The
director
was
like,
what
the
fuck
you
doing!
Sagte
der
Regisseur:
"Was
zum
Teufel
machst
du
da?"
Glanced
around
and
said,
my
fault
I'm
in
the
wrong
movie
Ich
blickte
mich
um
und
sagte:
"Mein
Fehler,
ich
bin
im
falschen
Film"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.