Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The House That You Burned Down
Das Haus, Das Du Niederbranntest
You've
forgotten
me,
and
you've
forgotten
us
Du
hast
mich
vergessen,
und
du
hast
uns
vergessen
You've
even
forgotten
our
family
Du
hast
sogar
unsere
Familie
vergessen
But,
worst
of
all
is
that
Doch
das
Schlimmste
von
allem
ist,
dass
You've
forgotten
yourself
Du
dich
selbst
vergessen
hast
You
once
told
me
that
Du
sagtest
mir
einst,
dass
I
would
never
find
another
like
you
Ich
niemals
jemanden
wie
dich
finden
würde
But,
with
the
way
you
treated
me
Aber
bei
der
Art,
wie
du
mich
behandelt
hast
The
abuse
you
put
me
through
Dem
Missbrauch,
den
du
mir
auferlegt
hast
And
your
refusal
to
communicate
Und
deiner
Weigerung
zu
kommunizieren
I
actually
think
that
would
be
a
good
thing
Denke
ich
tatsächlich,
das
wäre
eine
gute
Sache
Because
you've
taken
me
for
granted
Weil
du
mich
für
selbstverständlich
gehalten
hast
Left
me
behind
in
the
ashes
of
a
broken
home
Ließ
mich
zurück
in
der
Asche
eines
zerbrochenen
Heims
Left
me
behind
to
pick
up
the
broken
pieces
all
alone
Ließ
mich
zurück,
um
die
zerbrochenen
Stücke
ganz
alleine
aufzusammeln
I
had
put
up
with
your
lies
and
abuse
for
so
long
Ich
habe
deine
Lügen
und
den
Missbrauch
so
lange
ertragen
Yet
somehow
I'm
the
one
in
this
who's
in
the
wrong
Doch
irgendwie
bin
ich
derjenige,
der
hier
im
Unrecht
ist
I
endured
all
your
insults,
manipulation,
and
assaults
Ich
ertrug
alle
deine
Beleidigungen,
Manipulationen
und
Übergriffe
But
your
inability
to
help
yourself
is
somehow
my
fault?
Aber
deine
Unfähigkeit
dir
selbst
zu
helfen
ist
irgendwie
meine
Schuld?
Once
upon
a
time
you
were
a
dream
come
true
Es
war
einmal,
da
warst
du
ein
wahr
gewordener
Traum
Twisted
to
a
nightmare
by
a
fate
so
cruel
Verzerrt
zu
einem
Albtraum
durch
ein
so
grausames
Schicksal
Your
love
died
the
day
he
ripped
away
your
wings
Deine
Liebe
starb
an
dem
Tag,
als
er
dir
die
Flügel
riss
A
harsh
reality
that
still
painfully
stings
Eine
harte
Realität,
die
immer
noch
schmerzhaft
brennt
(Detoxify)
The
venom
you
put
into
my
veins
(Entgiften)
Das
Gift,
das
du
mir
in
die
Adern
gespritzt
hast
No
longer
being
bound
by
your
chains
Nicht
länger
an
deine
Ketten
gebunden
sein
Has
made
it
worth
all
of
this
pain
Hat
all
diesen
Schmerz
wert
gemacht
(Detoxify)
This
poison
that
you
left
inside
me
(Entgiften)
Dieses
Gift,
das
du
in
mir
zurückgelassen
hast
From
your
chokehold
I
am
released
Aus
deinem
Würgegriff
bin
ich
befreit
And
now
I
have
been
finally
freed
Und
nun
bin
ich
endlich
frei
Now
you're
nothing
but
a
blaze
that
destroys
all
you
touch
Nun
bist
du
nichts
als
ein
Brand,
der
alles
zerstört,
was
du
berührst
You
avoid
accountability
by
using
your
disorders
as
a
crutch
Du
umgehst
Verantwortung,
indem
du
deine
Störungen
als
Krücke
benutzt
Making
excuses
for
everything
that
you
choose
to
neglect
Machst
Ausreden
für
alles,
was
du
zu
vernachlässigen
wählst
'Cause
you're
too
arrogant
and
afraid
to
stop
and
self-reflect
Weil
du
zu
arrogant
und
ängstlich
bist,
innezuhalten
und
zu
reflektieren
I
once
thought
that
you
were
a
dream
come
true
Ich
dachte
einst,
du
seist
ein
wahr
gewordener
Traum
But
now
I
see
that
this
was
just
a
nightmare
fueled
by
you
Doch
nun
sehe
ich,
dass
dies
nur
ein
Albtraum
war,
von
dir
befeuert
(Detoxify)
The
venom
you
put
into
my
veins
(Entgiften)
Das
Gift,
das
du
mir
in
die
Adern
gespritzt
hast
No
longer
being
bound
by
your
chains
Nicht
länger
an
deine
Ketten
gebunden
sein
Has
made
it
worth
all
of
this
pain
Hat
all
diesen
Schmerz
wert
gemacht
(Detoxify)
This
poison
that
you
left
inside
me
(Entgiften)
Dieses
Gift,
das
du
in
mir
zurückgelassen
hast
From
your
chokehold
I
am
released
Aus
deinem
Würgegriff
bin
ich
befreit
And
now
I
have
been
finally
freed
Und
nun
bin
ich
endlich
frei
Though
you
like
to
pretend
that
you're
a
witch
Obwohl
du
gerne
so
tust,
als
wärst
du
eine
Hexe
The
only
hex
that
you
had
ever
managed
to
cast
Der
einzige
Fluch,
den
du
jemals
wirken
konntest
Was
this
gaping
hole
that
you
left
in
my
chest
War
dieses
klaffende
Loch,
das
du
in
meiner
Brust
hinterließest
But
unlike
you,
I'm
able
to
move
on
from
the
past
Doch
anders
als
du,
kann
ich
über
die
Vergangenheit
hinwegkommen
Because
in
the
end,
your
disappearing
act
was
for
the
best
Denn
am
Ende
war
dein
Verschwindeakt
das
Beste
You
tried
to
bury
me
alive
Du
versuchtest
mich
lebendig
zu
begraben
But
from
this
shallow
grave,
I
rise
Doch
aus
diesem
flachen
Grab
erhebe
ich
mich
From
the
ashes
scattered
across
the
ground
Aus
der
über
den
Boden
verstreuten
Asche
Of
this
house
that
you
had
burned
down
Dieses
Hauses,
das
du
niedergebrannt
hast
(Detoxify)
The
venom
you
put
into
my
veins
(Entgiften)
Das
Gift,
das
du
mir
in
die
Adern
gespritzt
hast
No
longer
being
bound
by
your
chains
Nicht
länger
an
deine
Ketten
gebunden
sein
Has
made
it
worth
all
of
this
pain
Hat
all
diesen
Schmerz
wert
gemacht
(Detoxify)
This
poison
that
you
left
inside
me
(Entgiften)
Dieses
Gift,
das
du
in
mir
zurückgelassen
hast
From
your
chokehold
I
am
released
Aus
deinem
Würgegriff
bin
ich
befreit
And
now
I
have
been
finally
freed
Und
nun
bin
ich
endlich
frei
I
embrace
this
new
opportunity
Ich
ergreife
diese
neue
Gelegenheit
That
you
have
given
to
me
Die
du
mir
gegeben
hast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ezekiel Jonadab Reyes-gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.