Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ánimas Que No Amanezca
Seelen, dass es nicht tagt
Animas
que
no
amanezca
Seelen,
dass
es
nicht
tagt
Que
sea
puro
a
media
noche,
Dass
es
nur
Mitternacht
sei,
Y
hasta
donde
el
cuerpo
aguante
Und
solange
der
Körper
aushält,
Hay
que
darle
cuanto
quiera
Muss
man
ihm
geben,
soviel
er
will,
Sin
duda
y
sin
temores,
Ohne
Zweifel
und
ohne
Ängste,
Que
al
cabo,
mundo,
ahí
te
quedas.
Denn
schließlich,
Welt,
bleibst
du
zurück.
Animas
que
no
amanezca
Seelen,
dass
es
nicht
tagt
Hoy
que
estoy
como
quería,
Heute,
wo
ich
bin,
wie
ich
es
wollte,
Que
al
fin
yo
aquí
estoy
de
paso
Denn
ich
bin
ja
nur
auf
der
Durchreise
hier,
Y
la
aurora
día
con
día,
Und
die
Morgenröte
Tag
für
Tag,
Y
quiero
estar
en
los
brazos
Und
ich
will
in
den
Armen
sein
Del
amor
del
alma
mía.
Der
Liebe
meiner
Seele.
Animas
que
no
amanezca
Seelen,
dass
es
nicht
tagt
Ni
se
haga
de
madrugada,
Und
es
nicht
zum
Morgengrauen
kommt,
Pa'que
el
amor
crezca
y
crezca
Damit
die
Liebe
wächst
und
wächst,
Como
la
hiedra
en
el
agua.
Wie
Efeu
im
Wasser.
Animas
que
no
amanezca
Seelen,
dass
es
nicht
tagt
Para
vivir
a
lo
grande
Um
in
vollen
Zügen
zu
leben,
Esta
pasión
tan
inmensa
Diese
so
unermessliche
Leidenschaft,
Que
no
me
cabe
en
la
sangre.
Die
nicht
in
mein
Blut
passt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodolfina Pelaez Ramos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.