Текст и перевод песни Ezginin Günlüğü - Şeytan Tüyü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şeytan Tüyü
Перышко Дьявола
Ne
akıl
kaldı
bende
ne
fikir
Ни
ума
у
меня
не
осталось,
ни
разума,
Ne
ilaç
kâr
ediyor
ne
iksir
Ни
лекарство
не
помогает,
ни
эликсир.
Bindim
bi'
alamete,
gidiyorum
kıyamete
Сел
я
на
лихого
коня,
мчусь
я
в
пропасть,
Galiba
âşık
bu
fakir
Кажется,
влюбился
этот
бедняга.
Ya
büyü
yaptın
sen
bana
ya
sihir
То
ли
ты
меня
околдовала,
то
ли
приворожила,
Ya
şeytan
tüyü
taktın,
muska
ya
da
zehir
То
ли
дьявольское
перышко
мне
подкинула,
амулет
или
яд.
Bindim
bi'
alamete,
gidiyorum
kıyamete
Сел
я
на
лихого
коня,
мчусь
я
в
пропасть,
Galiba
âşık
bu
fakir
Кажется,
влюбился
этот
бедняга.
Herkes
işbaşı
yapar
Все
идут
на
работу,
Ben
düşbaşına
geçerim
А
я
отправляюсь
в
царство
грёз.
Herkes
uyurken
mışıl
mışıl
Все
спят
крепким
сном,
Ben
tavana
resmini
çizerim
А
я
на
потолке
твой
портрет
рисую.
Herkes
işbaşı
yapar
Все
идут
на
работу,
Ben
düşbaşı
sevgilim
А
я
— в
царство
грёз,
любимая.
Aşk
en
güzel
imtihan
Любовь
— прекраснейшее
испытание,
Cebimde
okunmuş
şekerim
В
кармане
у
меня
— заговорённый
леденец.
Ne
gurur
bıraktın
bende
ne
kibir
Ни
гордости
ты
мне
не
оставила,
ни
высокомерия,
Bazen
rezil
oluyorum,
bazen
vezir
Иногда
я
нищий,
иногда
— визирь.
Bindim
bi'
alamete,
gidiyorum
kıyamete
Сел
я
на
лихого
коня,
мчусь
я
в
пропасть,
Galiba
âşık
bu
fakir
Кажется,
влюбился
этот
бедняга.
Herkes
işbaşı
yapar
Все
идут
на
работу,
Ben
düşbaşına
geçerim
А
я
отправляюсь
в
царство
грёз.
Herkes
uyurken
mışıl
mışıl
Все
спят
крепким
сном,
Ben
tavana
resmini
çizerim
А
я
на
потолке
твой
портрет
рисую.
Herkes
işbaşı
yapar
Все
идут
на
работу,
Ben
düşbaşı
sevgilim
А
я
— в
царство
грёз,
любимая.
Aşk
en
güzel
imtihan
Любовь
— прекраснейшее
испытание,
Cebimde
okunmuş
şekerim
В
кармане
у
меня
— заговорённый
леденец.
Ne
akıl
kaldı
bende
ne
fikir
Ни
ума
у
меня
не
осталось,
ни
разума,
Ne
ilaç
kâr
ediyor
ne
iksir
Ни
лекарство
не
помогает,
ни
эликсир.
Bindim
bi'
alamete,
gidiyorum
kıyamete
Сел
я
на
лихого
коня,
мчусь
я
в
пропасть,
Galiba
âşık
bu
fakir
Кажется,
влюбился
этот
бедняга.
Bindim
bi'
alamete,
gidiyorum
kıyamete
Сел
я
на
лихого
коня,
мчусь
я
в
пропасть,
Galiba
âşık
bu
fakir
Кажется,
влюбился
этот
бедняга.
Galiba
âşık
bu
fakir
Кажется,
влюбился
этот
бедняга.
Çok
fena
âşık
bu
fakir
Очень
сильно
влюбился
этот
бедняга.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Nadir Gokturk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.