Ezhel - Benim Derdim - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ezhel - Benim Derdim




Benim Derdim
Моя проблема
Bir akşam bir barda
Однажды вечером в баре,
Bir yandan içerken, bir adam yanaştı
Потягивая напиток, ко мне подсел мужчина.
Bir anda birden, dedi ki: "Genç, hayat ne kadar adi!"
Внезапно он сказал: "Молодой человек, жизнь такая мерзкая!"
Dedim: "Hiç başlama abi."
Я ответил: "Даже не начинай, мужик."
Dedi: "Az anlatsam bari."
Он сказал: "Хотя бы немного расскажу."
Dedim ki: "Anlatma!"
Я сказал: "Не рассказывай!"
Dedim: "Benim derdim, benim derdim bana yeter!"
Я сказал: "Моих проблем, моих проблем мне хватает!"
Bir akşam bir barda, birazcık sarhoşken
Однажды вечером в баре, будучи немного пьяным,
Bir kadın yanaştı, belliydi halinden
Ко мне подошла женщина, ее состояние было очевидно.
Dedi ki: "Hey, ayrıldım sevgilimden! Takılalım seninlen?
Она сказала: "Привет, я рассталась с парнем! Не хочешь провести время со мной?
Unutmak istediğimden!" Dedim: "Hiç yaklaşma!"
Хочу все забыть!" Я сказал: "Даже не приближайся!"
Dedim: "Benim derdim, benim derdim bana yeter!"
Я сказал: "Моих проблем, моих проблем мне хватает!"
Benim derdim bitmez, kalırım benim derdim midem
Моим проблемам нет конца, я голодаю, моя проблема - мой желудок.
Kimse yardım etmez dert kendi derdi değilken
Никто не поможет, когда проблема не их.
Benim derdim giyinmem değil, giyinmediğinden
Моя проблема не в том, чтобы одеться, а в том, что нечего надеть.
Sokak çocukları giysi, giyim derdin iğrenç!
Уличные дети, одежда, проблема одежды - отвратительна!
Benim derdim ülkem, boktan hep şu gündem
Моя проблема - моя страна, дерьмовая повестка дня.
Her bi' yer tecavüz hep bomba düştüğünden
Повсюду изнасилования, постоянные взрывы бомб.
Benim derdim dünya, yok olur bizimlen
Моя проблема - мир, он исчезнет вместе с нами.
Boş kibirimizden, dolayı kirli bir yer
Из-за нашего пустого чванства, это грязное место.
Benim derdim insan
Моя проблема - человек.
Delirten bi' cins tövbe edip durur zanneder temizlendi vicdan
Сводящий с ума вид, кается и думает, что совесть чиста.
Benim derdim isyan, edemediğim bi' türlü büründüremediğim
Моя проблема - бунт, который я никак не могу совершить, который я не могу
Ete kemiğe de belki
Облечь в плоть и кровь, возможно.
Senin derdin bomboş, kerizler bi' hoş derdi
Твоя проблема пуста, дураки радуются такой проблеме,
Şuymuş ki eldivenle eli terliyormuş
Что, мол, в перчатках руки потеют.
Saçma sapan şeyler, televizyon korkunç
Глупые вещи, телевизор ужасен.
Dizilerin sahteliğini, derdin belliyorsun
Ты видишь фальшь сериалов как проблему.
Benim derdim bilmen, bilmen gerektiğinden
Моя проблема в том, что ты должна знать, ты должна знать об этом.
Anlatırım istersen elimden geldiğinden
Расскажу, если хочешь, как смогу.
Benim derdim bir ben değil de hepimizken
Моя проблема не только моя, а всех нас.
Elin bencilliğinden benim de derdim kimsem
Из-за твоего эгоизма, моя проблема - одиночество.
Benim derdim gitsem şehirlerinden birden
Моя проблема - если бы я вдруг покинул твои города,
Derim 'dert bi' bitsen' gelirken tripler
Сказал бы: "Проблемы, уйдите!", возвращаясь с приходами.
Delircem delirtcem derinlerde kinler
Сойду с ума, сведу с ума, глубоко внутри злоба.
Yerim yer değil her şeyin derdi bir oh
Мне нет места, проблема всего - безразличие.
Dedim: "Benim derdim, benim derdim bana yeter!"
Я сказал: "Моих проблем, моих проблем мне хватает!"






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.