Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Artz,
what's
poppin'
my
G?)
(Artz,
was
geht
ab,
mein
G?)
(B-B-B-B-Bugy)
(B-B-B-B-Bugy)
(Ey
dostlarım
benim)
(Ey
meine
Freunde)
(On
kuruşa
insanların
sıçtığı
boku
temizleyen
dostlar)
(Freunde,
die
für
zehn
Cent
die
Scheiße
der
Leute
wegputzen)
(Memleketin
sırtında
on
bin
on
bin
alanlar)
(Die
Zehntausende
auf
dem
Rücken
des
Landes
nehmen)
(Sizi
aldatıyorlar
insanlar)
(Sie
betrügen
euch,
Leute)
Gazozlu
şarap
şar-goz,
dolu
memleket
kardos
Limonade
mit
Wein,
Wein-Gose,
das
Land
ist
voll
davon,
Kumpel
KOAL-KOAL
paspartu,
damgalattım
pas'portu,
ey
KOAL-KOAL
Paspartu,
ich
habe
meinen
Pass
abstempeln
lassen,
ey
03-06,
gurbet
elde
yabancı,
ey
03-06,
Ausländer
in
der
Fremde,
ey
Schnitzel
ya
da
mantı,
bütün
gün
Turco
mantığı
(woohoo)
Schnitzel
oder
Manti,
den
ganzen
Tag
Turco-Logik
(woohoo)
Muzaffer
kılıç
artığı,
buralar
dolu
Schlampe,
ey
Muzaffer
Schwert
Überbleibsel,
hier
ist
alles
voll
Schlampen,
ey
Ö-ölü
Âdem'in
sandığı,
legit
KOAL'in
krallığı
Des
toten
Adams
Truhe,
legit
KOALs
Königreich
Recep'ler
sarı
lira,
lira
Receps
gelbe
Lira,
Lira
Atıp
dur
yazı
tura,
lira
Werfen
ständig
Kopf
oder
Zahl,
Lira
Aylık
borç
ya
da
lira,
kira
Monatliche
Schulden
oder
Lira,
Miete
Gelecek
kasatura
lira
(yeah,
yeah,
yeah)
Die
Zukunft
ist
ein
Klappmesser,
Lira
(yeah,
yeah,
yeah)
Ey,
(huh)
bütün
gün
derdo
Ey,
(huh)
den
ganzen
Tag
Sorgen
Bu
kadar
derdi
çeker
miyim
ben
bro?
Kann
ich
so
viele
Sorgen
ertragen,
Schatz?
Ağırım,
ağarladığım
kadar
ahım
sahi
n'oldu
la,
ağrın?
Ich
bin
schwer,
so
schwer
wie
ich
bin,
so
groß
ist
mein
Leid,
was
ist
los,
meine
Süße,
dein
Schmerz?
Ağrı
Dağı'ndan
vardım
Artvin,
Sivas
ve
Mardin
Vom
Berg
Ararat
kam
ich
nach
Artvin,
Sivas
und
Mardin
Berlin,
İstanbul
bize
hayran
tüm
gün
Berlin,
Istanbul,
wir
sind
den
ganzen
Tag
bewundert
Angara,
stylin'
Angara,
stylin'
Dört
kapı,
kırk
makam
Vier
Türen,
vierzig
Stationen
Bu
mikrofon
ne
tanır
kral
ne
de
diktatör
Dieses
Mikrofon
kennt
weder
König
noch
Diktator
Ne
reis,
başkan
ne
dük
ne
sir
Weder
Chef,
Präsident
noch
Herzog
oder
Sir
La
bize
her
yer
ev,
deplasman
her
yer
Für
uns
ist
jeder
Ort
ein
Zuhause,
Auswärtsspiel
überall
Başkent,
başkent
Hauptstadt,
Hauptstadt
(Ankara
derler
oraya)
(Ankara
nennen
sie
das)
Başkent,
başkent,
başkent
Hauptstadt,
Hauptstadt,
Hauptstadt
KOAL-KOAL
paspartu
KOAL-KOAL
Paspartu
Saydım
bir
iki;
one
two
Ich
habe
gezählt,
eins,
zwei;
one
two
Olduk
şarkıdan
zanlı
Wir
wurden
durch
das
Lied
verdächtig
Tek
özgür
olduğum
an
bu
Das
ist
der
einzige
Moment,
in
dem
ich
frei
bin
Dilimden
çekeceğin
var
Du
wirst
unter
meiner
Zunge
leiden
Bilir
sözlerim
kung
fu,
kung
fu
Meine
Worte
kennen
Kung
Fu,
Kung
Fu
Başkent,
başkent,
başkent
Hauptstadt,
Hauptstadt,
Hauptstadt
KOAL-KOAL
paspartu
KOAL-KOAL
Paspartu
Saydım
bir
iki;
one
two
Ich
habe
gezählt,
eins,
zwei;
one
two
Olduk
şarkıdan
zanlı
Wir
wurden
durch
das
Lied
verdächtig
Tek
özgür
olduğum
an
bu
Das
ist
der
einzige
Moment,
in
dem
ich
frei
bin
Dilimden
çekeceğin
var
Du
wirst
unter
meiner
Zunge
leiden
Bilir
sözlerim
kung
fu
Meine
Worte
kennen
Kung
Fu
Olursun
anca
sıçtığım
bok
Du
kannst
nur
meine
Scheiße
sein
Aştık
engelleri
kıskıvrak
Wir
haben
die
Hindernisse
geschickt
überwunden
Size
nazaran
bi'
kez
sustuğum
yok
Im
Gegensatz
zu
euch
habe
ich
kein
einziges
Mal
geschwiegen
Delikanlılar
kaldı
dımdızlak
Die
anständigen
Jungs
sind
völlig
nackt
geblieben
Acar'dan
daha
kuzgun
ben
Ich
bin
rabenhafter
als
Acar
Çok
güzeldir
halkım
kızgınken
Mein
Volk
ist
sehr
schön,
wenn
es
wütend
ist
Ama
kaybeder
hırsından
Aber
es
verliert
durch
seinen
Ehrgeiz
Diziler
hazin
hüznünden
Durch
die
traurige
Melancholie
der
Serien
Size
çoktan
küstüm
lan;
hani
dost,
hani
friend'iz?
Ich
bin
schon
lange
sauer
auf
euch;
wo
ist
der
Freund,
wo
sind
wir
Freunde?
"Bizi
niye
arama'n?"
dersin,
çünkü
ararlar
beni
yersiz
Du
sagst:
"Warum
rufst
du
uns
nicht
an?",
weil
sie
mich
unnötig
anrufen
"Beni
sev"
diye
yalvarmadım
fakat
bir
iki
neden
verdim
Ich
habe
nicht
gebettelt:
"Liebe
mich",
aber
ich
habe
ein,
zwei
Gründe
gegeben
Yüzüme
güler
herkes,
arkamdan
söver
de
nedensiz
Jeder
lächelt
mich
an,
aber
hinter
meinem
Rücken
fluchen
sie
grundlos
Oluruz
yavşak,
hırsız,
zındık,
pislik,
dinsiz,
densiz
Wir
werden
zu
Mistkerlen,
Dieben,
Ketzern,
Dreckskerlen,
Ungläubigen,
Verrückten
Kendini
sanıyo'n
franchise,
sen
kim
köpeksin
seni
yer
miyiz?
Du
hältst
dich
für
ein
Franchise,
wer
bist
du,
Hündchen,
sollen
wir
dich
fressen?
Alın
randevu
termin
bizlen
görüşmek
için
gelmeyin
Mach
einen
Termin,
komm
nicht,
um
uns
zu
treffen
İlla'
ister
engell'i'yim,
telefonlarımdan
silmez
miyim?
Willst
du
unbedingt,
dass
ich
dich
blockiere,
soll
ich
dich
nicht
aus
meinen
Telefonen
löschen?
Yapamam
flexin',
olamam
narsist
nispet
olamaz
gâyem
Ich
kann
nicht
flexen,
ich
kann
kein
Narzisst
sein,
Angeberei
kann
nicht
mein
Ziel
sein
Ama
bil
şarkılarındaki
markaların
bile
kaynağı
sayem
Aber
wisse,
dass
die
Quelle
selbst
der
Marken
in
deinen
Liedern
ich
bin
Bana
"Ezhel'im"
değil,
"Duayen"
de
Nenn
mich
nicht
"Mein
Ezhel",
sondern
"Doyen"
Gurbet
el
bile
yurdumda,
şehrimiz
tek
bu
âlemde
Selbst
die
Fremde
ist
meine
Heimat,
unsere
Stadt
ist
die
einzige
in
dieser
Welt
Şaşırdık
mı?
Hayır
Sind
wir
überrascht?
Nein
Kaçırdık
mı
keyif?
Haben
wir
den
Spaß
verloren?
Sizi
düşürdük
mü
zayıf?
Haben
wir
dich
schwach
gemacht?
Hayır
mı
la,
ne
iş?
Yine
sövüş
sayış
Nein,
was
ist
los?
Wieder
Beschimpfungen
Biz
ne
köleyiz
ne
reis,
size
çalışmayız
Wir
sind
weder
Sklaven
noch
Chefs,
wir
arbeiten
nicht
für
dich
Söyle
bi'
biz
şimdi
neyiz?
Harbi
players
Sag
mal,
was
sind
wir
jetzt?
Echte
Player
Gördün
beni
beis,
ondan
sonra
koptu
kayış
Du
hast
mich
gesehen,
dann
bist
du
ausgerastet
Olduk
dile
pelesenk,
cenazene
bi'
çelenk
Wir
sind
zum
geflügelten
Wort
geworden,
ein
Kranz
für
dein
Begräbnis
Saldım
yapıştırdım
zamk,
sus
bi'
dinle
pezevenk
Ich
habe
dich
losgelassen
und
festgeklebt,
sei
still
und
hör
zu,
du
Zuhälter
Bütün
tehditlerin
kolpa,
vardım
yoktun
or'da
All
deine
Drohungen
sind
falsch,
ich
war
da,
du
warst
nicht
da
Kafa
yapım
ender
ondan
uymaz
hiç
bi'
norma
Meine
Denkweise
ist
selten,
deshalb
passt
sie
in
keine
Norm
Göt,
bu
şaka
değil
şöhret
Schatz,
das
ist
kein
Witz,
Ruhm
Yıldız
olmanın
bedeli
para
değil,
sönmek
Der
Preis
des
স্টারseins
ist
nicht
Geld,
sondern
das
Verlöschen
Bekler
etrafımdakiler
"Yakalayıp
gömsek"
Die
um
mich
herum
warten
darauf:
"Lasst
uns
ihn
schnappen
und
begraben"
En
leş
hâlim
bile
sizden
daha
iyi
örnek
Selbst
meine
schlechteste
Version
ist
ein
besseres
Vorbild
als
ihr
İstiyo'n
ben
olmak,
iyi
de
nası'?
Du
willst
ich
sein,
aber
wie?
Kolaysa
yap
Wenn
es
einfach
ist,
mach
es
Ne
el
minnet,
ne
el
mâhkum,
ne
destekle
Weder
Dankbarkeit
noch
Zwang,
noch
Unterstützung
Onca
dava,
mor
gözler
So
viele
Prozesse,
blaue
Augen
GBT,
üç
beş
linç,
bol
nefret,
çok
selfie,
TBT
GBT,
drei,
fünf
Lynchmorde,
viel
Hass,
viele
Selfies,
TBT
Düzel'cek
mi
insanlık,
bu
memleket?
Wird
sich
die
Menschheit,
dieses
Land,
bessern?
Bu
nası'
zaman?
Was
ist
das
für
eine
Zeit?
An,
an
melodram
bur'da
duramam
Ach,
ach
Melodram,
ich
kann
hier
nicht
bleiben
Ciğerine
kramp
Krampf
in
deiner
Lunge
Krallar
nasıl
olur
(Bring
the
beat
back)
kralcı?
Wie
können
Könige
(Bring
den
Beat
zurück)
königlicher
als
der
König
sein?
N'a-n'aptın?
Was
hast
du
gemacht?
Dinle
bi'
kuple
s'il
vous
plaît;
kalma
Fransız
Hör
dir
eine
Strophe
an,
s'il
vous
plaît;
bleib
nicht
französisch
Top
50'de
#1,
eskittim
seni
planlı
Top
50
auf
Platz
1,
ich
habe
dich
planmäßig
verbraucht
Türkçe
rap'te
Don
Corleone,
Marlon
Brando
Im
türkischen
Rap
Don
Corleone,
Marlon
Brando
Sanırsın
Ronaldo'yum
üç
kez
altın
krampon,
şampiyon
Du
denkst,
ich
bin
Ronaldo,
dreimal
goldener
Schuh,
Champion
Gezdim
Frankfurt
to
Trabzon
Ich
bin
von
Frankfurt
nach
Trabzon
gereist
Ekmeğimden
yok
sana
gram
Von
meinem
Brot
gibt
es
kein
Gramm
für
dich
Sonra
"kardom"
diye
koşma
peşten
Dann
lauf
mir
nicht
hinterher
und
sag
"Kumpel"
Peşinen
bi'
pardon
Im
Voraus
eine
Entschuldigung
Oldum
canavar
brom,
oldum
da
nası?
Ich
bin
zum
Monster
geworden,
mein
Schatz,
aber
wie?
Bu
nası'
zaman?
Was
ist
das
für
eine
Zeit?
An,
an
melodram
bur'da
duramam
Ach,
ach
Melodram,
ich
kann
hier
nicht
bleiben
Ciğerine
kramp
Krampf
in
deiner
Lunge
Krallar
nasıl
olur
krallardan
kralcı?
Wie
können
Könige
königlicher
als
Könige
sein?
(Bring
the
beat
back)
(Bring
den
Beat
zurück)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Artz, Bugy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.