Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Zanimation)
(Zanimation)
Връхлитам,
със
Борката
делиме
flow-а
Ich
stürme
herein,
mit
Borka
teilen
wir
den
Flow
Идвам
и
заритвам,
където
и
да
си
на
тоя
beat
ше
те
изпитвам
Ich
komme
und
trete
zu,
wo
immer
du
bist,
auf
diesem
Beat
werde
ich
dich
prüfen
По-лека
лекия
забива,
лек
ще
трябва
лекар
Langsamer,
der
Leichte
trifft,
leicht
wird
ein
Arzt
gebraucht
Влача,
като
ски
влек
куплет
Ich
schleppe,
wie
ein
Skilift,
eine
Strophe
Не
мога
леко,
за
путките
съм
като
в
БГ
рапа
David
Beckham
Ich
kann
nicht
sanft
sein,
für
die
Mädels
bin
ich
wie
David
Beckham
im
bulgarischen
Rap
Мога
да
нареждам
думи
в
рими
без
да
секна
Ich
kann
Worte
in
Reimen
aneinanderreihen,
ohne
aufzuhören
Я
си
лягай
ве,
ше
свърша
навсякъде
Leg
dich
hin,
ich
werde
überall
fertig
Ко
ше
стаа?
Полудял
съм,
време
е
за
тракане
Was
wird
passieren?
Ich
bin
verrückt
geworden,
es
ist
Zeit
zu
klappern
Bounce
ше
викаш
точно
на
баща
си
Du
wirst
"Bounce"
zu
deinem
Vater
sagen
Тука
влиза
батко
ти
със
тежък
бас
и
доста
каси
Hier
kommt
dein
großer
Bruder
mit
fettem
Bass
und
vielen
Boxen
Да
разклатим
тези
аунси,
кучката
a.k.a
Ласи
Lass
uns
diese
Unzen
schütteln,
Schlampe,
a.k.a.
Lassie
За
всички
със
официални
анцузи
и
пълни
чаши
(Adidas)
Für
alle
mit
offiziellen
Trainingsanzügen
und
vollen
Gläsern
(Adidas)
Ряз,
показвам
как
се
прави,
лактите
в
страни
Riss,
ich
zeige,
wie
es
gemacht
wird,
Ellbogen
zur
Seite
Тясно
да
стане,
нека
всичко
да
заври
Es
soll
eng
werden,
lass
alles
kochen
По-дяволите
да
вървят
16
такта
Zum
Teufel
mit
16
Takten
F.O.
запрята
с
двайска
батка
за
да
им
е
сладко
F.O.
legt
sich
mit
zwanzig
an,
damit
es
ihnen
schmeckt
От
както
хванах
микрофон,
гърмя
като
вода
в
контакта
Seit
ich
das
Mikrofon
ergriffen
habe,
knalle
ich
wie
Wasser
in
der
Steckdose
Не
беше
лесно
да
не
ме
объркате
за
шматка
Es
war
nicht
leicht,
mich
nicht
für
einen
Idioten
zu
halten
Рядко
се
случва
кат'
запея
да
не
припадкат
Es
passiert
selten,
dass
sie
nicht
in
Ohnmacht
fallen,
wenn
ich
anfange
zu
singen
Да
чукаме
на
дърво,
не
се
оплаквам
Auf
Holz
klopfen,
ich
beschwere
mich
nicht
Не
съм
злопаметен,
не
ми
се
занимава
Ich
bin
nicht
nachtragend,
ich
habe
keine
Lust
dazu
Освен
ако
няма
повод
и
си
заслужава
Es
sei
denn,
es
gibt
einen
Grund
und
es
lohnt
sich
Не
съм
злопаметен,
и
бързо
ми
минава
Ich
bin
nicht
nachtragend,
und
es
geht
schnell
vorbei
Но
докато
ми
мине
направо
не
им
прощавам
Aber
bis
es
vorbei
ist,
verzeihe
ich
ihnen
einfach
nicht
Не
съм
злопаметен,
не
ми
се
занимава
Ich
bin
nicht
nachtragend,
ich
habe
keine
Lust
dazu
Освен
ако
няма
повод
и
си
заслужава
Es
sei
denn,
es
gibt
einen
Grund
und
es
lohnt
sich
Не
съм
злопаметен,
и
бързо
ми
минава
Ich
bin
nicht
nachtragend,
und
es
geht
schnell
vorbei
Но
докато
ми
мине
направо
не
им
прощавам
(рра)
Aber
bis
es
vorbei
ist,
verzeihe
ich
ihnen
einfach
nicht
(rra)
Квартала
ме
научи
че
човек
се
учи
цял
живот
Die
Nachbarschaft
hat
mich
gelehrt,
dass
man
ein
Leben
lang
lernt
Каквото
и
да
се
случи,
знам
че
тука
съм
си
в
къщи,
bro
Was
auch
immer
passiert,
ich
weiß,
dass
ich
hier
zu
Hause
bin,
Bro
Дори
на
пейката
пред
моя
вход
пак
съм
си
у
дома
Auch
auf
der
Bank
vor
meinem
Eingang
bin
ich
immer
noch
zu
Hause
Дори
да
се
напра'я
дроб
пак
си
пра'я
на
каймак
Auch
wenn
ich
mich
volllaufen
lasse,
mache
ich
immer
noch
auf
dicke
Hose
Замисли
се,
немислимото
е
част
от
мисълта
Denk
darüber
nach,
das
Undenkbare
ist
Teil
des
Gedankens
Отпусни
се,
невъзможното
ми
е
специалността
Entspann
dich,
das
Unmögliche
ist
meine
Spezialität
Римата
ми
клати,
няма
краен
срок
на
годността
Mein
Reim
rockt,
er
hat
kein
Verfallsdatum
Бургаските
Съединени
щати
са
ми
зад
гърба
Die
Vereinigten
Staaten
von
Burgas
stehen
hinter
mir
Когато
има
лев
с
мене
е
на
Mendeleev
Wenn
es
Geld
gibt,
ist
Mendeleev
bei
mir
И
заедно
с
чичо
Митко
мойта
песен
пее
Und
zusammen
mit
Onkel
Mitko
singt
er
mein
Lied
Но
когато
няма
лев,
вдига
и
слабее
Aber
wenn
es
kein
Geld
gibt,
hebt
er
ab
und
nimmt
ab
Но
тук
е
Изгрев,
лек,
все
някак
ще
му
огрее
Aber
hier
ist
Izgrev,
leicht,
irgendwie
wird
es
ihm
schon
scheinen
Най
се
дразня
кат'
ми
кажат:
"Не
се
ядосвай
за
глупости"
Am
meisten
ärgert
es
mich,
wenn
man
mir
sagt:
"Ärgere
dich
nicht
über
Kleinigkeiten"
Мразя
глупостта
и
газя
я
със
моите
простотии
Ich
hasse
Dummheit
und
überfahre
sie
mit
meinen
Gemeinheiten
Заслушай
се
просто
и
ти,
остро
допада
ли
ти?
Hör
einfach
mal
zu,
gefällt
dir
das
Scharfe?
В
остро
го
опъвам
уши,
мога
да
забравям
като
помня
дори
Ich
ziehe
es
scharf
an,
ich
kann
vergessen,
auch
wenn
ich
mich
erinnere
Не
съм
злопаметен,
не
ми
се
занимава
Ich
bin
nicht
nachtragend,
ich
habe
keine
Lust
dazu
Освен
ако
няма
повод
и
си
заслужава
Es
sei
denn,
es
gibt
einen
Grund
und
es
lohnt
sich
Не
съм
злопаметен,
и
бързо
ми
минава
Ich
bin
nicht
nachtragend,
und
es
geht
schnell
vorbei
Но
докато
ми
мине
направо
не
им
прощавам
Aber
bis
es
vorbei
ist,
verzeihe
ich
ihnen
einfach
nicht
Не
съм
злопаметен,
не
ми
се
занимава
Ich
bin
nicht
nachtragend,
ich
habe
keine
Lust
dazu
Освен
ако
няма
повод
и
си
заслужава
Es
sei
denn,
es
gibt
einen
Grund
und
es
lohnt
sich
Не
съм
злопаметен,
и
бързо
ми
минава
Ich
bin
nicht
nachtragend,
und
es
geht
schnell
vorbei
Но
докато
ми
мине
направо
не
им
прощавам
(рра)
Aber
bis
es
vorbei
ist,
verzeihe
ich
ihnen
einfach
nicht
(rra)
На
кратко
(да)
дето
мина
с
римата,
след
мене
стаа
гладко
(да)
Kurz
gesagt
(ja),
wo
ich
mit
dem
Reim
vorbeikomme,
wird
es
danach
glatt
(ja)
Напоследък
някои
все
по-често
пеят
рядко
In
letzter
Zeit
singen
einige
immer
seltener
Принципно
не
ме
ебе
за
шматки
Im
Prinzip
scheiße
ich
auf
Idioten
То
така
е
и
дефакто,
батка,
ня'а
лошо
да
си
патка
So
ist
es
auch
de
facto,
Kumpel,
es
ist
nicht
schlimm,
ein
Weichei
zu
sein
Пак
казвам
на
кратко
ама
никога
не
е
така
Ich
sage
es
wieder
kurz,
aber
es
ist
nie
so
Яхвам
източния
вятър,
аз
отнасям
вихъра
Ich
reite
auf
dem
Ostwind,
ich
trage
den
Wirbelwind
davon
Приеми
като
услуга
факта,
че
за
теб
ня'ам
внимание
Betrachte
es
als
Gefallen,
dass
ich
keine
Aufmerksamkeit
für
dich
habe
Гъстия
ъгъл
на
прическа,
шш,
скрито
послание
Dichter
Winkel
der
Frisur,
pssst,
versteckte
Botschaft
Не
се
виновен
че
си
ръб,
татко
ти
те
псува
в
гръб
Du
bist
nicht
schuld,
dass
du
ein
Rüpel
bist,
dein
Vater
beschimpft
dich
hinter
deinem
Rücken
Твоя
flow
e
пълна
скръб,
моя
прай
калъб-балък
Dein
Flow
ist
voller
Trauer,
meiner
macht
Club-Ballaballa
Готин
си
'ма
си
балък,
щом
рапираш,
чуваш:
"Млък"
Du
bist
cool,
aber
du
bist
ein
Idiot,
wenn
du
rappst,
hörst
du:
"Halt
die
Klappe"
Лъскав
си,
но
нямаш
блясък,
мислиш
се
за
много
скъп
Du
bist
glänzend,
aber
du
hast
keinen
Glanz,
du
hältst
dich
für
sehr
teuer
Слушал
съм
те,
мно'о
си
тъп,
non-stop
много
си
тъп
Ich
habe
dich
gehört,
du
bist
sehr
dumm,
non-stop
sehr
dumm
Винаги
така,
не
само
по-някога
Immer
so,
nicht
nur
manchmal
Така
ще
изшия,
че
щи
падне
прякора
Ich
werde
dich
so
fertigmachen,
dass
dein
Spitzname
fällt
Ще
направя
на
торшия
щом
извадя
бахура
Ich
werde
dich
zu
Sauerkraut
machen,
sobald
ich
die
Wurst
raushole
Бай
хуй,
т'ва
не
ти
е
шоуто
на
канала
Alter
Schwanz,
das
ist
nicht
die
Show
des
Senders
От
изток
се
задава
много
лек
и
много
нагъл
Aus
dem
Osten
kommt
ein
sehr
leichter
und
sehr
unverschämter
Човека
от
когото
ритам,
никога
не
е
бягал
Der
Mensch,
den
ich
trete,
ist
noch
nie
weggelaufen
Не
съм
злопаметен,
не
ми
се
занимава
Ich
bin
nicht
nachtragend,
ich
habe
keine
Lust
dazu
Освен
ако
няма
повод
и
си
заслужава
Es
sei
denn,
es
gibt
einen
Grund
und
es
lohnt
sich
Не
съм
злопаметен,
и
бързо
ми
минава
Ich
bin
nicht
nachtragend,
und
es
geht
schnell
vorbei
Но
докато
ми
мине
направо
не
им
прощавам
Aber
bis
es
vorbei
ist,
verzeihe
ich
ihnen
einfach
nicht
Не
съм
злопаметен,
не
ми
се
занимава
Ich
bin
nicht
nachtragend,
ich
habe
keine
Lust
dazu
Освен
ако
няма
повод
и
си
заслужава
Es
sei
denn,
es
gibt
einen
Grund
und
es
lohnt
sich
Не
съм
злопаметен,
и
бързо
ми
минава
Ich
bin
nicht
nachtragend,
und
es
geht
schnell
vorbei
Но
докато
ми
мине
направо
не
им
прощавам
Aber
bis
es
vorbei
ist,
verzeihe
ich
ihnen
einfach
nicht
Освен
ако
няма
Es
sei
denn,
es
gibt
Но
докато
ми
мине
направо
не
им
прощавам
Aber
bis
es
vorbei
ist,
verzeihe
ich
ihnen
einfach
nicht
Не
съм
зл-
Ich
bin
nicht
nacht-
Но
докато
ми
мине
направо
не
им
прощавам
Aber
bis
es
vorbei
ist,
verzeihe
ich
ihnen
einfach
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Petar Kostadinov Kostov, Michael Radev Mitev, Lyubomir Vladimirov Peev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.