Текст и перевод песни F.R. - Wir schweigen es tot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir schweigen es tot
We Are Silencing It
Wie
konnte
es
nur
so
weit
komm'?
Versteinerte
Blicke
How
could
it
have
come
to
this?
Petrified
glances
Unsicherheit
in
der
Stimme
- peinliche
Stille
Uncertainty
in
the
voice
- embarrassing
silence
Du
ziehst
die
Mundwinkel
hoch!
Glaubst
du
denn
nich'
You
raise
the
corners
of
your
mouth!
Do
you
really
believe
Ich
durchschau
diesen
Trick?
Warum
lachen
die
Augen
nich'
mit?
I
don't
see
through
this
trick?
Why
don't
your
eyes
laugh
along?
Du
machst
es
genau
so
wie
ich,
starrst
du
Löcher
in
die
Luft
You
do
exactly
as
I
do,
stare
holes
into
the
air
Les'dir
ich
deine
Lügen
aus
dem
Gesicht
und
behalt
es
für
mich
You
read
my
lies
on
my
face
and
keep
it
to
yourself
Wir
schweigen
es
uns
an,
denn
bestimmt
We
silence
it,
because
it's
surely
Is'
es
übernatürlich,
über
eigene
Schatten
zu
spring'
Is
it
supernatural
to
rise
above
ourselves?
Es
sticht
tief!
Kloß
im
Hals
It
stings
deeply!
Lump
in
the
throat
Runterschlucken,
er
liegt
schwer
im
Magen
wie
ein
Stück
Metall
Swallow
it
down,
it
lies
heavy
in
the
stomach
like
a
piece
of
metal
Sie
spiel'n
unser
Lied,
die
Ohr'n
bluten
They
are
playing
our
song,
our
ears
are
bleeding
Wir
beißen
uns
auf
die
Lippen,
weil
es
uns
schon
auf
der
Zunge
liegt
We
bite
our
lips,
because
it's
already
on
the
tip
of
our
tongues
Die
besten
Freunde
begeh'n
Mord
ohne
Grund
Best
friends
commit
murder
for
no
reason
Denn
alles,
was
uns
heilig
war,
bring'
wir
im
Verborgenen
um
Because
everything
that
was
sacred
to
us,
we
kill
secretly
Du
bist
ein
feiger
Idiot,
ich
bin
ein
feiger
Idiot
You
are
a
coward,
I
am
a
coward
Man,
was
is'
hier
eigentlich
los?
Man,
what's
really
going
on
here?
Wir
haben
beide
gemeinsame
Leichen
im
Keller,
doch
schweigen
es
tot
We
both
have
dead
bodies
in
the
basement,
but
we
silence
it
Wir
schneiden
uns
beide
ins
eigenen
Fleisch
und
wir
schweigen
es
tot
We
both
cut
into
our
own
flesh
and
we
keep
it
quiet
Wir
haben
beide
gemeinsame
Leichen
im
Keller,
doch
schweigen
es
tot
We
have
dead
bodies
in
the
basement,
but
we
silence
it
Is'
das
hier
'ne
Daily
Soap?
Is
this
a
soap
opera?
Zwei
schlechte
Schauspieler
Two
bad
actors
Und
den
Handlungsablauf
kennt
man
in
der
Regel
schon
And
the
plot
is
usually
known
Er
kommt
gestresst
von
der
Arbeit,
wenn
sie
den
Haushalt
schmeißt
He
comes
home
from
work
stressed
out,
while
she's
cleaning
the
house
Sie
serviert
das
Essen,
sagt:
"Mahlzeit",
ob
sie
das
auch
so
meint?
She
serves
dinner,
says:
"Mealtime",
does
she
really
mean
that?
Nur
monotones
Gelaber
beim
Abendbrot
Just
monotonous
talk
at
dinner
Er
fragt
sie:
"Wir
war
so
dein
Tag?"
He
asks
her:
"How
was
your
day?"
Sie
fragt
ihn:
"Was
war
bei
der
Arbeit
los?"
She
asks
him:
"What
happened
at
work?"
Nur
die
Antworten
interessier'n
hier
kein'
mehr
Only
the
answers
no
longer
interest
anyone
here
Die
Wahrheit
will
raus,
doch
sie
wurde
im
Keller
eingesperrt
The
truth
wants
to
get
out,
but
it's
locked
in
the
basement
Das
letzte
Mal,
als
sie
da
unten
war'n
The
last
time
they
were
down
there
Is'
schon
etwas
länger
als
'ne
Weile
her
It's
been
longer
than
a
while
Sie
betrügen
sich
und
tun
als
ob
They
cheat
on
each
other
and
pretend
Etwas
vor
dem
Partner
zu
verbergen
nich'
das
gleiche
wie
lügen
is'
Hiding
something
from
your
partner
is
not
like
lying
Verführerisch,
wenn
man
sich
das
ewige
Glück
verspricht
Seductive
when
you
are
promised
eternal
happiness
Ihm
gegenüber
krallt
sie
die
Nägel
in
den
Küchentisch
She
digs
her
nails
into
the
kitchen
table
opposite
him
Jeder
hier
weiß
es
doch
schon
Everyone
here
already
knows
Mama?
Papa?
Was
is'
hier
eigentlich
los?
Mom?
Dad?
What's
really
going
on
here?
Pschh
- sei
nich'
so
laut
Shhh
- don't
be
so
loud
Hoffentlich
findet
es
niemand
heraus
Hopefully
no
one
else
will
find
out
Pschh
- ich
hab'
dich
durchschaut
Shhh
- I
see
right
through
you
Ich
kenn'
dein
Spiel,
denn
ich
spiele
es
auch
I
know
your
game,
because
I'm
playing
it
too
Pschh
- ich
liebe
dich
auch
Shhh
- I
love
you
too
Leider
werden
wir
uns
nie
mehr
vertrau'n
Unfortunately
we
will
never
trust
each
other
again
Pschh,
Pschh,
Pschh
- was
is'
hier
eigentlich
los?
Shhh,
Shhh,
Shhh
- what's
really
going
on
here?
Wir
haben
beide
gemeinsame
Leichen
im
Keller,
doch
schweigen
es
tot
We
both
have
corpses
in
the
basement,
but
we
keep
it
quiet
Wir
schneiden
uns
beide
ins
eigene
Fleisch
und
bescheißen
We
both
cut
into
our
own
flesh
and
betray
Uns
weiterhin
einfach
nur
selber,
wir
schweigen
es
tot
We
just
keep
deceiving
ourselves,
we
keep
it
quiet
Wir
haben
beide
gemeinsame
Leichen
im
Keller,
doch
schweigen
es
tot
We
both
have
dead
bodies
in
the
basement,
but
we
keep
it
quiet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philip Boellhoff, Hannes Buescher, Sipho Sililo, David Vogt, Fabian Roemer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.