Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'traîne
ma
peine,
un
peu
comme
le
Battosai
I
drag
my
pain,
a
bit
like
Battosai
Et
j'te
laisse
croire
que
ton
hypocrisie
n'est
pas
rodave
And
I
let
you
believe
that
your
hypocrisy
isn't
obvious
Il
fait
noir
dans
l'bât',
3ami,
que
des
braves
dans
l'squad
It's
dark
in
the
building,
friend,
only
brave
ones
in
the
squad
On
a
dégainé
nos
katanas
We
unsheathed
our
katanas
Quand
on
a
compris
que
la
paix
n'était
pas
rentable
(oh
my
God)
When
we
understood
that
peace
wasn't
profitable
(oh
my
God)
Et
si
on
inversait
les
rôles,
est-ce
que
tu
ferais
les
choix
qui
s'imposent?
(Dis-moi)
And
if
we
reversed
roles,
would
you
make
the
necessary
choices?
(Tell
me)
Pour
les
tiens,
pourrais-tu
risquer
ta
peau,
For
your
loved
ones,
could
you
risk
your
skin,
Ou
est-ce
que
tu
fuirais
comme
d'autres?
Or
would
you
flee
like
others?
(Ou
est-ce
que
tu
fuirais
comme
d'autres?)
(Or
would
you
flee
like
others?)
Que
des
tensions
dans
l'foyer
quand
la
peuf
paie
le
loyer
Only
tension
in
the
home
when
the
dough
pays
the
rent
On
l'a
fait
parce
qu'il
le
fallait,
par
tous
les
moyens
fallait
mailler
We
did
it
because
we
had
to,
by
any
means
necessary
we
had
to
make
money
T'aurais
fais
quoi?
(hey)
What
would
you
have
done?
(hey)
J'suis
pas
sûr
que
t'aurais
fait
l'poids
(hey)
I'm
not
sure
you
would
have
been
up
to
it
(hey)
On
a
dû
l'faire,
boy
(on
a
dû
l'faire)
We
had
to
do
it,
boy
(we
had
to
do
it)
Oh
oui,
on
a
dû
l'faire,
boy,
même
si
pour
ça,
on
s'est
du-per,
boy
Oh
yeah,
we
had
to
do
it,
boy,
even
if
for
that,
we
fooled
ourselves,
boy
J'ai
connu
des
histoires
cauchemars
qui
t'font
perdre
du
poids
I've
known
nightmare
stories
that
make
you
lose
weight
Genre
les
condés
qui
rentrent
chez
toi,
qui
prennent
la
mama
Like
the
cops
coming
into
your
home,
taking
your
mama
D'un
coup,
tu
d'viens
tout
pâle
Suddenly,
you
turn
pale
Comprends
qu'aujourd'hui
j'ai
plus
d'âme,
pourris
sont
les
hommes
Understand
that
today
I
have
no
soul
left,
men
are
rotten
Chaque
jour
que
je
vis
Every
day
that
I
live
Je
demande
qu'on
m'pardonne
de
cette
vie
pas
normale
I
ask
for
forgiveness
for
this
abnormal
life
J'ai
connu
des
histoires
cauchemars
qui
t'font
perdre
du
poids
I've
known
nightmare
stories
that
make
you
lose
weight
Genre
les
condés
qui
rentrent
chez
toi,
qui
prennent
la
mama
Like
the
cops
coming
into
your
home,
taking
your
mama
D'un
coup,
tu
d'viens
tout
pâle
Suddenly,
you
turn
pale
Comprends
qu'aujourd'hui
j'ai
plus
d'âme,
pourris
sont
les
hommes
Understand
that
today
I
have
no
soul
left,
men
are
rotten
Chaque
jour
que
je
vis
Every
day
that
I
live
Je
demande
qu'on
m'pardonne
de
cette
vie
pas
normale
I
ask
for
forgiveness
for
this
abnormal
life
À
ma
place,
qu'aurais-tu
fait?
J'ai
pris
sur
moi
et
patienté
In
my
place,
what
would
you
have
done?
I
sucked
it
up
and
stayed
patient
J'ai
dû
retourner
bosser,
cramer
ma
pipe
pour
rembourser
I
had
to
go
back
to
work,
smoke
my
pipe
to
pay
back
Tu
sais
la
rue,
c'est
danger,
malgré
j'ai
jamais
changé,
j'ai
jamais
changé
You
know
the
street
is
dangerous,
even
though
I
never
changed,
I
never
changed
Mentalité
de
Tanger,
j'suis
tombé,
j'me
suis
relevé
Tangier
mentality,
I
fell
down,
I
got
back
up
J'ai
appris
(j'ai
appris)
I
learned
(I
learned)
Wesh
3ami,
dis-leur
qui
fait
Bercy
Hey
friend,
tell
them
who's
doing
Bercy
Qui
tout
l'temps
la
police
embarque,
Who
the
police
always
take
away,
Parce
que
dans
les
clips,
ils
nous
voient
Because
in
the
videos,
they
see
us
Avancer
p'tit
à
p'tit,
p'tit
à
p'tit,
Guapo
rattrapera
l'temps
perdu
Moving
forward
little
by
little,
little
by
little,
Guapo
will
make
up
for
lost
time
Guapo
récupérera
son
dû
Guapo
will
get
what
he's
owed
P'tit
à
p'tit,
j'fais
mon
nid,
p'tit
à
p'tit
Little
by
little,
I
build
my
nest,
little
by
little
J'ferais
tout
pour
me
barrer
d'ici,
Rotterdam
ou
Californie
I'll
do
anything
to
get
out
of
here,
Rotterdam
or
California
J'ai
connu
des
histoires
cauchemars
qui
t'font
perdre
du
poids
I've
known
nightmare
stories
that
make
you
lose
weight
Genre
les
condés
qui
rentrent
chez
toi,
qui
prennent
la
mama
Like
the
cops
coming
into
your
home,
taking
your
mama
D'un
coup,
tu
d'viens
tout
pâle
Suddenly,
you
turn
pale
Comprends
qu'aujourd'hui
j'ai
plus
d'âme,
pourris
sont
les
hommes
Understand
that
today
I
have
no
soul
left,
men
are
rotten
Chaque
jour
que
je
vis
Every
day
that
I
live
Je
demande
qu'on
m'pardonne
de
cette
vie
pas
normale
I
ask
for
forgiveness
for
this
abnormal
life
J'ai
connu
des
histoires
cauchemars
qui
t'font
perdre
du
poids
I've
known
nightmare
stories
that
make
you
lose
weight
Genre
les
condés
qui
rentrent
chez
toi,
qui
prennent
la
mama
Like
the
cops
coming
into
your
home,
taking
your
mama
D'un
coup,
tu
d'viens
tout
pâle
Suddenly,
you
turn
pale
Comprends
qu'aujourd'hui
j'ai
plus
d'âme,
pourris
sont
les
hommes
Understand
that
today
I
have
no
soul
left,
men
are
rotten
Chaque
jour
que
je
vis
Every
day
that
I
live
Je
demande
qu'on
m'pardonne
de
cette
vie
pas
normale
I
ask
for
forgiveness
for
this
abnormal
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F430, Hades
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.