Текст и перевод песни FBC - Contradições
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contradições
Contradictions
Faz
a
peça
com
a
mão
direita,
deixa
o
dedo
com
a
esquerda
Make
the
sign
with
your
right
hand,
leave
your
finger
with
the
left
Fogo
na
madeira,
bandido
não
cheira
Fire
in
the
wood,
a
thug
doesn't
smell
Sexta
feira
na
minha
quebra
bem
alerta
com
sugesta
Friday
in
my
hood,
well
alert
with
the
suggestive
Esse
bairro
não
presta,
eu
moro
bem
na
rua
da
biqueira
This
neighborhood
is
no
good,
I
live
right
on
the
drug
corner
street
Os
caras
da
minha
área
são
os
caras
da
minha
The
guys
from
my
area
are
the
guys
from
my
área,
são
os
donos
da
minha
área
querendo
subir
na
vida
area,
they're
the
owners
of
my
area
wanting
to
rise
in
life
Um
pouco
mais
de
grana,
mudar
pro
asfalto,
A
little
more
money,
move
to
the
asphalt,
Comprar
um
carro,
sair
da
lama,
mudar
de
vida
Buy
a
car,
get
out
of
the
mud,
change
your
life
[?]
do
governo
vem
de
Pajerona
[?]
from
the
government
comes
from
Pajerona
Com
West
Bud
no
volante
e
o
Hans
Landa
no
carona
With
West
Bud
at
the
wheel
and
Hans
Landa
in
the
passenger
seat
Enquadro
da
cena,
essa
cena
é
um
quadro
Framing
the
scene,
this
scene
is
a
painting
Assassinos
em
série
eleitores
de
Bolsonaro
Serial
killers,
Bolsonaro
voters
Eu
aprendi
a
não
fumar
na
rua
ou
sozinho
na
quadra
I
learned
not
to
smoke
on
the
street
or
alone
on
the
court
Mastigando
beck
por
conta
de
uma
planta
ou
de
um
conto
de
fada
Chewing
weed
because
of
a
plant
or
a
fairy
tale
Levando
tapas
na
cara
de
dez
canas
pilantras
protegidos
pela
farda
Getting
slapped
in
the
face
by
ten
crooked
cops
protected
by
the
uniform
A
SS
do
Estado,
máquina
de
matar
favelado,
preto,
pobre
The
SS
of
the
State,
a
machine
to
kill
slum
dwellers,
black
people,
poor
people
Você
deve
conhecer
alguém
que
tá
preso
ou
já
é
finado
You
must
know
someone
who's
in
jail
or
already
dead
Vários
que
eram
ou
não
do
corre
Several
who
were
or
weren't
part
of
the
game
Trabalho
aquele
verde,
não
acendo
I
work
that
green,
I
don't
light
it
O
céu
tá
tão
azul,
mas
o
clima
tão
tenso
The
sky
is
so
blue,
but
the
climate
is
so
tense
Mataram
um
patrão
de
outro
bairro
e
os
[?]
tão
ligado
They
killed
a
boss
from
another
neighborhood
and
the
[?]
are
connected
Que
geralmente
os
X-9
são
sempre
primários,
u
That
usually
the
snitches
are
always
rookies,
u
Suários
de
outra
área,
s
sers
from
another
area,
s
Em
estrela
na
cara
apontando
da
barca
o
local
da
carga
tar
on
the
face
pointing
from
the
boat
the
location
of
the
cargo
Assim
vários
querem
ser
ou
ter
um
lugar
ao
Thus
many
want
to
be
or
have
a
place
in
the
Sol
e
acabam
sem
banho
de
sol
numa
cela
lotada
sun
and
end
up
without
a
sunbath
in
a
crowded
cell
Tenho
que
ter
malícia
I
have
to
be
smart
Pra
não
virar
notícia
So
I
don't
become
news
Atrás
da
fita
zebrada
vítima
ou
ocorrência
Behind
the
zebra
tape,
a
victim
or
an
incident
Da
corporação
facista
servindo
aos
donos
do
dinheiro
Of
the
fascist
corporation
serving
the
owners
of
the
money
Foda-se
a
polícia
Fuck
the
police
Tenho
que
ter
malícia
I
have
to
be
smart
Pra
não
virar
notícia
So
I
don't
become
news
Atrás
da
fita
zebrada
vítima
ou
ocorrência
Behind
the
zebra
tape,
a
victim
or
an
incident
Que
não
chega
à
mesa
de
emergência
That
doesn't
reach
the
emergency
room
table
Tenho
nojo
dessa
farda
I'm
disgusted
by
this
uniform
Foda-se
a
polícia
Fuck
the
police
Quatro
coisas
que
todo
homem
pobre
deve
ter
Four
things
that
every
poor
man
should
have
Em
casa:
uma
esposa;
dois
filhos
e
uma
arma
At
home:
a
wife;
two
children
and
a
gun
Não
confio
no
PROERD,
não
confio
na
polícia
I
don't
trust
PROERD,
I
don't
trust
the
police
Só
confio
no
projétil
do
meu
ferro
minha
vida
I
only
trust
the
projectile
of
my
iron,
my
life
Ressalvo,
não
confio
na
justiça
I
must
say,
I
don't
trust
justice
Quantos
Rafaéis
Braga
sem
direito
à
mídia?
How
many
Rafaéis
Braga
without
the
right
to
media?
Defendo
minha
família,
minha
propriedade
I
defend
my
family,
my
property
Quem
sangrou
pra
conquistar
sabe
o
preço
da
honestidade
Whoever
bled
to
conquer
knows
the
price
of
honesty
Infelizmente
é
o
que
eu
acho
Unfortunately,
that's
what
I
think
Já
que
ninguém
vai
me
defender
do
doente
lá
da
boca
da
rua
de
baixo
Since
no
one
will
defend
me
from
the
sick
man
down
there
at
the
corner
of
the
street
below
Normalmente
é
assim
no
seu
bairro
também
It's
usually
like
this
in
your
neighborhood
too
Olho
por
olho,
ninguém
abre
a
cara
pra
ninguém
An
eye
for
an
eye,
nobody
shows
their
face
to
anyone
Ninguém
se
envolve,
mataram
um
X-9
ontem,
não
sei
de
nada
Nobody
gets
involved,
they
killed
a
snitch
yesterday,
I
don't
know
anything
E
tenho
raiva
de
quem
sabe...
And
I'm
angry
at
those
who
do...
Eu
queria
até
fugir
daqui
mas
to
ligado
que
não
posso
ir
I
even
wanted
to
run
away
from
here,
but
I
know
I
can't
go
Olha
o
meu
filho
ali,
de
pés
no
chão
jogando
uma
bola
Look
at
my
son
over
there,
barefoot
playing
with
a
ball
Brincando
com
os
amigos
da
escola
Playing
with
his
school
friends
Me
lembro
dos
amigos
do
São
Benedito,
o
tempo
não
para
I
remember
my
friends
from
São
Benedito,
time
doesn't
stop
Santa
Luzia,
Zona
Norte
sabem
minha
história
Santa
Luzia,
Zona
Norte
know
my
story
Deus
proteja
as
crianças
nas
God
protect
the
children
in
the
Favelas
onde
não
chegou
o
Criança
Esperança
Slums
where
Criança
Esperança
hasn't
reached
Do
Palmito
ao
Alcabana
que
a
sede
por
justiça
e
From
Palmito
to
Alcabana,
may
the
thirst
for
justice
and
Liberdade
sejam
bem
maiores
que
a
sede
por
fama
Freedom
be
much
greater
than
the
thirst
for
fame
Mais
fraternidade
sem
tirar
ninguém
More
fraternity
without
taking
anyone
away
Favela
pede
paz,
lazer,
cultura
Favela
asks
for
peace,
leisure,
culture
Mais
fraternidade
sem
tirar
ninguém
More
fraternity
without
taking
anyone
away
Favela
pede
paz,
lazer,
cultura
Favela
asks
for
peace,
leisure,
culture
Tentei
fazer
dinheiro
pra
virar
dinheiro
pra
que
I
tried
to
make
money
to
turn
into
money
so
that
Meus
filhos
nunca
saibam
o
que
é
a
falta
de
dinheiro
My
children
will
never
know
what
lack
of
money
is
Pra
virar
dinheiro,
amigo
é
dinheiro,
poder
é
dinheiro
To
turn
into
money,
a
friend
is
money,
power
is
money
Foda-se
seu
corre,
eles
querem
ver
dinheiro
Fuck
your
hustle,
they
want
to
see
money
Tenho
que
fazer
dinheiro
pra
virar
dinheiro
pra
que
I
have
to
make
money
to
turn
into
money
so
that
Meus
filhos
nunca
saibam
o
que
é
a
falta
de
dinheiro
My
children
will
never
know
what
lack
of
money
is
Pra
virar
dinheiro,
amigo
é
dinheiro,
poder
é
dinheiro
To
turn
into
money,
a
friend
is
money,
power
is
money
Foda-se
seu
corre,
eles
querem
ver
dinheiro
Fuck
your
hustle,
they
want
to
see
money
Tenho
que
ter
malícia
I
have
to
be
smart
Pra
não
virar
notícia
So
I
don't
become
news
Atrás
da
fita
zebrada
vítima
ou
ocorrência
Behind
the
zebra
tape,
a
victim
or
an
incident
Da
corporação
facista
servindo
aos
donos
do
dinheiro
Of
the
fascist
corporation
serving
the
owners
of
the
money
Foda-se
a
polícia
Fuck
the
police
Tenho
que
ter
malícia
I
have
to
be
smart
Pra
não
virar
notícia
So
I
don't
become
news
Atrás
da
fita
zebrada
vítima
ou
ocorrência
Behind
the
zebra
tape,
a
victim
or
an
incident
Que
não
chega
à
mesa
de
emergência
That
doesn't
reach
the
emergency
room
table
Tenho
nojo
dessa
farda
I'm
disgusted
by
this
uniform
Foda-se
a
polícia
Fuck
the
police
Vejo
na
rua
vários
pra
mim:
são
otários,
é
assim
I
see
several
on
the
street
for
me:
they're
assholes,
that's
how
it
is
Inimigo
meu
tem
Astra,
Barca
Blazer
e
também
tem
moto
My
enemy
has
an
Astra,
a
Barca
Blazer
and
also
a
motorcycle
Quem
deveria
dar
a
proteção?
Who
should
provide
protection?
Policiais
safados
assassinam
meus
amigos!
Crooked
cops
murder
my
friends!
Policiais
safados
assassinam
meus
amigos!
Crooked
cops
murder
my
friends!
Policiais
safados
assassinam
meus
amigos!
Crooked
cops
murder
my
friends!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fbc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.