Текст и перевод песни FBC feat. Djonga - Itinerário de I.O
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itinerário de I.O
I.O's Itinerary
Puta
que
pariu,
Fabrício!
(Original
G.E.)
Holy
shit,
Fabrício!
(Original
G.E.)
Pretas
e
pretos,
favelados,
faveladas,
moradores
de
ocupação...
(Salve
Zulu!
No
comando)
Black
women
and
men,
slum
dwellers,
residents
of
occupations...
(Hail
Zulu!
In
command)
(Fala
Coyote,
fala
Léo)
(Speak
Coyote,
speak
Léo)
Quem
diria,
irmão?
(Fala
aí)
Who
would've
thought,
brother?
(Speak
up)
É
nós
memo!
(Meu
mano
Chris)
It's
us,
man!
(My
man
Chris)
É
nós
memo!
(E
aí,
Clarinha?)
It's
us,
man!
(What's
up,
Clarinha?)
É
nós!
(Hot
Apocalypse)
It's
us!
(Hot
Apocalypse)
Aí,
eu
lembro
lá
atrás,
mano
(Gustavo
Oreia)
Man,
I
remember
back
then...
(Gustavo
Oreia)
Nós
passando
aquelas
dificuldade,
tá
ligado?
(Mó
fita,
brother)
Us
going
through
those
hardships,
you
know?
(Crazy
tape,
brother)
E
hoje
a
gente
ser
considerado
o
melhor...
And
today
we're
considered
the
best...
Melhor
em
que?
Best
at
what?
Melhor
pra
quem?
Sei
lá...
(Tentando
ser
melhor
pra
nós
dois)
Best
for
whom?
I
dunno...
(Trying
to
be
better
for
both
of
us)
Mas
eu
me
sinto
melhor,
mano,
eu
me
sinto
melhor...
But
I
feel
better,
man,
I
feel
better...
Lembro:
"Fabrício,
tem
que
vender
água,
Fabrício...
I
remember:
"Fabrício,
you
have
to
sell
water,
Fabrício...
Pra
ganhar
dinheiro,
pra
sustentar
a
família"
To
earn
money,
to
support
your
family"
Como
é
que
eu
vou
fazer
o
show?
How
am
I
gonna
do
the
show?
Eu
por
exemplo
não
tinha
nem
passagem
pra
vim
fazer
o
show
For
example,
I
didn't
even
have
the
fare
to
come
do
the
show
Pedindo
carona,
pô...
Hitchhiking,
man...
Pedindo
carona
na
estrada...
Hitchhiking
on
the
road...
"Vou
fazer
o
show!
Preciso
fazer
o
show!"
"I'm
gonna
do
the
show!
I
need
to
do
the
show!"
(Mais
original
de
todos
os
tempos)
(Most
original
of
all
time)
Problema
entre
amigo,
problema
com
a
família...
(Original
G.E.)
Problems
between
friends,
problems
with
family...
(Original
G.E.)
Tudo
isso
acontecendo,
irmão
All
of
this
happening,
brother
E
a
gente
permanecendo
na
luta,
permanecendo
firme
And
we
kept
fighting,
staying
strong
Porque
a
gente
queria
ser
o
melhor
(Caminhada
de
todos
nós)
Because
we
wanted
to
be
the
best
(The
walk
of
all
of
us)
Melhor
pra
quem?
Melhor
pra
que?
(Meu
mano
Brian,
Paige)
Best
for
whom?
Best
for
what?
(My
man
Brian,
Paige)
Puta
que
pariu,
Fabrício!
Holy
shit,
Fabrício!
Irmão,
eu
tenho
orgulho
de
você,
mano
Brother,
I'm
proud
of
you,
man
Quando
eu
olho
pro
lado,
quando
eu
tô
lá
cantando
When
I
look
to
the
side,
when
I'm
singing
there
Aí
eu
te
vejo
lá
do
meu
lado,
me
dando
força...
Then
I
see
you
there
by
my
side,
giving
me
strength...
Cê
não
tem
noção
da
segurança
que
isso
me
dá,
tá
ligado?
You
have
no
idea
how
much
security
that
gives
me,
you
know?
Pra
cantar,
pra
fazer
minha
música
To
sing,
to
make
my
music
Pra
fazer
meu
sonho
acontecer
To
make
my
dream
come
true
Pra
levar
um
sustento
pro
meu
filho
To
bring
sustenance
to
my
son
Pra
levar
um
sustento
pros
seus
filhos
To
bring
sustenance
to
your
children
Pra
levar
um
sustento
pros
filhos
do
Coyote
To
bring
sustenance
to
Coyote's
children
Pra
levar
um
sustento
pros
filhos
do
Léo
To
bring
sustenance
to
Léo's
children
Pra
levar
o
sustento
pra
família
do
Paulão
To
bring
sustenance
to
Paulão's
family
E
pra
mais
um
tanto
de
família
que
nós
And
to
a
whole
lot
of
other
families
that
we
Não
precisamos
nem
de
ficar
falando
aqui,
né?
Don't
even
need
to
mention
here,
right?
Nós
construímos
isso,
irmão!
We
built
this,
brother!
Com
nosso
sangue,
nosso
suor,
tá
ligado?
With
our
blood,
our
sweat,
you
know?
Pra
nós
nunca
foi
fácil...
(Quem
tentar
derrubar,
tá
ligado
hein)
It
was
never
easy
for
us...
(Anyone
who
tries
to
bring
us
down,
you
know
what's
up)
E
a
verdade
é
que
hoje
quem
vem
de
onde
a
gente
veio
And
the
truth
is
that
today,
those
who
come
from
where
we
came
from
É
as
pessoa
que
tão
falando
as
coisas
mais
relevantes,
tá
ligado?
Are
the
people
who
are
saying
the
most
relevant
things,
you
know?
Que
existe
no
mundo...
That
exist
in
the
world...
É
as
pessoa
que
com
autenticidade
e
verdade
They
are
the
people
who,
with
authenticity
and
truth
Tão
fazendo
o
mundo
girar,
irmão!
(Vamo
acordar,
rapaziada)
Are
making
the
world
go
round,
brother!
(Let's
wake
up,
guys)
Chega
a
arrepiar!
(E
aí
Michele,
Samuel,
Yasmin)
It
gives
me
goosebumps!
(What's
up
Michele,
Samuel,
Yasmin)
Nós
não
é
os
primeiro
vida
louca
da
história
We're
not
the
first
crazy
lives
in
history
Mas
nós
é
vida
louca
nessa
história
também
But
we
are
crazy
lives
in
this
story
too
Nós
faz
parte
da
história
dos
vida
louca
We
are
part
of
the
crazy
lives'
history
Porque
pra
acreditar
nessa
porra
aqui
tem
que
ser
louco
memo
Because
to
believe
in
this
shit
here
you
have
to
be
crazy,
man
Tem
que
ser
vida
louca,
irmão!
(Ogunhê!)
You
have
to
be
a
crazy
life,
brother!
(Ogunhê!)
Eu
pensei
em
escrever
uma
parada
mas
não
escrevi
nada
não
I
thought
about
writing
something
down
but
I
didn't
write
anything
Tô
falando
aqui
na
hora...
I'm
just
speaking
off
the
cuff...
É
tipo
improviso...
(Ogunhê!)
It's
like
improvisation...
(Ogunhê!)
Puta
que
pariu,
Fabrício!
(Ogunhê!)
Holy
shit,
Fabrício!
(Ogunhê!)
Eu
não
sou
seu
parente
I'm
not
your
relative
Sei
nem
por
quê
que
eu
me
preocupo
com
você,
mano...
I
don't
even
know
why
I
care
about
you,
man...
Te
devo
nada,
porra!
I
don't
owe
you
anything,
damn
it!
Cê
não
me
deve
nada!
Sei
lá...
You
don't
owe
me
anything!
I
dunno...
Te
amo,
irmão!
Progresso,
força!
I
love
you,
brother!
Progress,
strength!
Nós
vamo
ser
maior
que
isso
ainda!
(Nós!)
We're
gonna
be
bigger
than
this
still!
(Us!)
Nós
vamo
viver
pra
sempre,
porra!
(É
nós!
Porra!)
We're
gonna
live
forever,
damn
it!
(It's
us!
Damn
it!)
Puta
que
pariu,
Fabrício!
(Puta
que
pariu,
é
nós!)
Holy
shit,
Fabrício!
(Holy
shit,
it's
us!)
É
nós!
É
nós!
It's
us!
It's
us!
(É
nós!
(It's
us!
It's
us!
Damn
it!We're
together,
damn
it!It's
us!)
É
nós!
Porra!
It's
us!
Damn
it!
Tamo
junto,
porra!
We're
together,
damn
it!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djonga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.