FBC feat. Djonga - Itinerário de I.O - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни FBC feat. Djonga - Itinerário de I.O




Itinerário de I.O
Маршрут I.O
Puta que pariu, Fabrício! (Original G.E.)
Черт возьми, Фабрисио! (Оригинал G.E.)
Pretas e pretos, favelados, faveladas, moradores de ocupação... (Salve Zulu! No comando)
Черные братья и сестры, жители фавел, обитатели сквоттов... (Привет, Зулу! За главного)
(Fala Coyote, fala Léo)
(Говори, Койот, говори, Лео)
Quem diria, irmão? (Fala aí)
Кто бы мог подумать, брат? (Ну как дела?)
É nós memo! (Meu mano Chris)
Это мы, братан! (Мой брат Крис)
É nós memo! (E aí, Clarinha?)
Это мы, братан! (Как дела, Кларинья?)
É nós! (Hot Apocalypse)
Это мы! (Hot Apocalypse)
Aí, eu lembro atrás, mano (Gustavo Oreia)
Эй, я помню, как раньше, брат (Густаво Орейа)
Nós passando aquelas dificuldade, ligado? (Mó fita, brother)
Мы проходили через те трудности, понимаешь? (Все круто, братан)
E hoje a gente ser considerado o melhor...
А сегодня нас считают лучшими...
Melhor em que?
Лучшими в чем?
Melhor pra quem? Sei lá... (Tentando ser melhor pra nós dois)
Лучшими для кого? Без понятия... (Пытаюсь быть лучше для нас обоих)
Mas eu me sinto melhor, mano, eu me sinto melhor...
Но я чувствую себя лучше, брат, я чувствую себя лучше...
Lembro: "Fabrício, tem que vender água, Fabrício...
Помню: "Фабрисио, нужно продавать воду, Фабрисио...
Pra ganhar dinheiro, pra sustentar a família"
Чтобы заработать деньги, чтобы содержать семью"
Como é que eu vou fazer o show?
Как я сделаю шоу?
Eu por exemplo não tinha nem passagem pra vim fazer o show
У меня, например, даже денег на проезд не было, чтобы приехать и сделать шоу
Pedindo carona, pô...
Просил подвезти, блин...
Pedindo carona na estrada...
Просил подвезти на дороге...
"Vou fazer o show! Preciso fazer o show!"
сделаю шоу! Мне нужно сделать шоу!"
(Mais original de todos os tempos)
(Самый оригинальный за все времена)
Problema entre amigo, problema com a família... (Original G.E.)
Проблемы между друзьями, проблемы с семьей... (Оригинал G.E.)
Tudo isso acontecendo, irmão
Все это происходило, брат
E a gente permanecendo na luta, permanecendo firme
А мы продолжали бороться, продолжали стоять на своем
Porque a gente queria ser o melhor (Caminhada de todos nós)
Потому что мы хотели быть лучшими (Наш общий путь)
Melhor pra quem? Melhor pra que? (Meu mano Brian, Paige)
Лучшими для кого? Лучшими для чего? (Мой брат Брайан, Пейдж)
Puta que pariu, Fabrício!
Черт возьми, Фабрисио!
Irmão, eu tenho orgulho de você, mano
Брат, я горжусь тобой, мужик
Quando eu olho pro lado, quando eu cantando
Когда я смотрю по сторонам, когда я там пою
eu te vejo do meu lado, me dando força...
И вижу тебя рядом со мной, поддерживающего меня...
não tem noção da segurança que isso me dá, ligado?
Ты не представляешь, какую уверенность это мне дает, понимаешь?
Pra cantar, pra fazer minha música
Чтобы петь, чтобы делать свою музыку
Pra fazer meu sonho acontecer
Чтобы моя мечта осуществилась
Pra levar um sustento pro meu filho
Чтобы обеспечить моего сына
Pra levar um sustento pros seus filhos
Чтобы обеспечить твоих детей
Pra levar um sustento pros filhos do Coyote
Чтобы обеспечить детей Койота
Pra levar um sustento pros filhos do Léo
Чтобы обеспечить детей Лео
Pra levar o sustento pra família do Paulão
Чтобы обеспечить семью Паулао
E pra mais um tanto de família que nós
И еще кучу семей, о которых мы
Não precisamos nem de ficar falando aqui, né?
Даже не нужно здесь говорить, да?
Nós construímos isso, irmão!
Мы построили это, брат!
Com nosso sangue, nosso suor, ligado?
Своей кровью, своим потом, понимаешь?
Pra nós nunca foi fácil... (Quem tentar derrubar, ligado hein)
Нам никогда не было легко... (Кто попытается разрушить, тот поймет)
E a verdade é que hoje quem vem de onde a gente veio
И правда в том, что сегодня те, кто пришел оттуда, откуда и мы
É as pessoa que tão falando as coisas mais relevantes, ligado?
Говорят самые важные вещи, понимаешь?
Que existe no mundo...
Которые существуют в мире...
É as pessoa que com autenticidade e verdade
Это люди, которые с искренностью и правдой
Tão fazendo o mundo girar, irmão! (Vamo acordar, rapaziada)
Заставляют мир вращаться, брат! (Давайте просыпаться, ребята)
Chega a arrepiar! (E Michele, Samuel, Yasmin)
Мурашки по коже! (Привет, Мишель, Самуэль, Ясмин)
Nós não é os primeiro vida louca da história
Мы не первые сорвиголовы в истории
Mas nós é vida louca nessa história também
Но мы тоже сорвиголовы в этой истории
Nós faz parte da história dos vida louca
Мы часть истории сорвиголов
Porque pra acreditar nessa porra aqui tem que ser louco memo
Потому что, чтобы поверить в эту хрень, нужно быть реально сумасшедшим
Tem que ser vida louca, irmão! (Ogunhê!)
Нужно быть сорвиголовой, брат! (Огунэ!)
Eu pensei em escrever uma parada mas não escrevi nada não
Я думал написать что-нибудь, но ничего не написал
falando aqui na hora...
Говорю здесь и сейчас...
É tipo improviso... (Ogunhê!)
Это типа импровизация... (Огунэ!)
Puta que pariu, Fabrício! (Ogunhê!)
Черт возьми, Фабрисио! (Огунэ!)
Eu não sou seu parente
Я не твой родственник
Sei nem por quê que eu me preocupo com você, mano...
Даже не знаю, почему я беспокоюсь о тебе, мужик...
Te devo nada, porra!
Ничего тебе не должен, черт возьми!
não me deve nada! Sei lá...
Ты мне ничего не должен! Не знаю...
Te amo, irmão! Progresso, força!
Люблю тебя, брат! Прогресс, сила!
Nós vamo ser maior que isso ainda! (Nós!)
Мы станем еще больше! (Мы!)
Nós vamo viver pra sempre, porra! nós! Porra!)
Мы будем жить вечно, черт возьми! (Это мы! Черт возьми!)
Puta que pariu, Fabrício! (Puta que pariu, é nós!)
Черт возьми, Фабрисио! (Черт возьми, это мы!)
É nós! É nós!
Это мы! Это мы!
nós!
(Это мы!
É nós! Porra!
Это мы! Черт возьми!
Tamo junto, porra!
Мы вместе, черт возьми!
É nóis!)
Это мы!)





Авторы: Djonga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.