Не
смотри
ты
на
меня
Schau
mich
nicht
an
Через
призму
своих
глаз
Durch
das
Prisma
deiner
Augen
Если
ты
идешь
за
мной
Wenn
du
mir
folgst
Ты
откуда
я,
ты
откуда
я
Bist
du
von
da,
wo
ich
herkomme,
bist
du
von
da,
wo
ich
herkomme
Не
смотри
ты
на
меня
Schau
mich
nicht
an
Через
призму
своих
глаз
Durch
das
Prisma
deiner
Augen
Если
ты
идешь
за
мной
Wenn
du
mir
folgst
Ты
откуда
я,
ты
откуда
я
Bist
du
von
da,
wo
ich
herkomme,
bist
du
von
da,
wo
ich
herkomme
Продал
4 кольца,
это
была
эска
Hab
4 Ringe
verkauft,
das
war
ein
S-Modell
Выпил
кока
колу,
теперь
это
экс
5
Hab
Coca-Cola
getrunken,
jetzt
ist
es
ein
X5
Был
в
Дубае,
так
и
не
сгонял
на
экспо
War
in
Dubai,
hab's
aber
nie
zur
Expo
geschafft
И
все
наши
дела
теперь,
бля,
не
на
экспорт
Und
all
unsre
Geschäfte
sind
jetzt,
verdammt,
nicht
für
den
Export
Продал
4 кольца,
это
была
эска
Hab
4 Ringe
verkauft,
das
war
ein
S-Modell
Выпил
кока
колу,
теперь
это
экс
5
Hab
Coca-Cola
getrunken,
jetzt
ist
es
ein
X5
Был
в
Дубае,
так
не
сгонял
на
экспо
War
in
Dubai,
hab's
aber
nicht
zur
Expo
geschafft
И
все
мои
дела
теперь,
бля,
не
на
экспорт
Und
all
meine
Geschäfte
sind
jetzt,
verdammt,
nicht
für
den
Export
Я
покинул
центр
Ich
hab
das
Zentrum
verlassen
Бля,
ты
че
Гуф
Verdammt,
bist
du
etwa
Guf?
Нет,
я
покинул
центр,
переехал,
где
свежий
воздух
Nein,
ich
hab
das
Zentrum
verlassen,
bin
umgezogen,
wo
die
Luft
frisch
ist
Коп
больше
не
хочет,
чтобы
я
пописал
Der
Bulle
will
nicht
mehr,
dass
ich
pissen
muss
Алё,
чё-то
срочное,
а
то
я
записываюсь
Hallo,
was
Dringendes?
Ich
nehm
nämlich
grad
auf
Я
расстался
с
трапом,
ничего
не
вышло
Ich
hab
mit
Trap
Schluss
gemacht,
hat
nicht
geklappt
Просто
больше
не
хапаю,
тут
ничего
личного
Kiffe
einfach
nicht
mehr,
ist
nichts
Persönliches
Я
и
так
начитан
как
книга,
салют
авторам
Ich
bin
eh
belesen
wie
ein
Buch,
Gruß
an
die
Autoren
Обещал
малым
трэп
ипи,
но
кормлю
завтраками
Hab
den
Jungs
'ne
Trap-EP
versprochen,
aber
vertröste
sie
immer
wieder
Видел
Гришу
за
год
раза
два,
но
он
всё
равно
брат
мне
Hab
Grischa
im
Jahr
vielleicht
zweimal
gesehn,
aber
er
ist
trotzdem
mein
Bruder
Если
загоны,
ты
же
знаешь,
что
можешь
набрать
Wenn
du
Sorgen
hast,
weißt
du
doch,
dass
du
anrufen
kannst
Не
смотри
ты
на
меня
Schau
mich
nicht
an
Через
призму
своих
глаз
Durch
das
Prisma
deiner
Augen
Если
ты
идешь
за
мной
Wenn
du
mir
folgst
Ты
откуда
я,
ты
откуда
я
Bist
du
von
da,
wo
ich
herkomme,
bist
du
von
da,
wo
ich
herkomme
Не
смотри
ты
на
меня
Schau
mich
nicht
an
Через
призму
своих
глаз
Durch
das
Prisma
deiner
Augen
Если
ты
идешь
за
мной
Wenn
du
mir
folgst
Ты
откуда
я,
ты
откуда
я
Bist
du
von
da,
wo
ich
herkomme,
bist
du
von
da,
wo
ich
herkomme
Слёзы,
как
искра
Tränen,
wie
Funken
Сыпятся
из
глаз
Sprühn
aus
den
Augen
В
груди
быстрый
марш
In
der
Brust
ein
schneller
Marsch
Будапешт
парад
Budapest-Parade
Язык
онемел
и
звенит
в
ушах
Die
Zunge
ist
taub
und
es
klingelt
in
den
Ohren
Не
изобразить
Nicht
darstellbar
То,
что
испытал
Was
ich
gefühlt
hab
Слёзы,
как
искра
Tränen,
wie
Funken
Сыпятся
из
глаз
Sprühn
aus
den
Augen
В
груди
быстрый
марш
In
der
Brust
ein
schneller
Marsch
Будапешт
парад
Budapest-Parade
Язык
онемел
Die
Zunge
ist
taub
Язык
онемел,
и
звенит
в
ушах
Die
Zunge
ist
taub,
und
es
klingelt
in
den
Ohren
Не
изобразить,
не
изобразить
Nicht
darstellbar,
nicht
darstellbar
То,
что
испытал
Was
ich
gefühlt
hab
Серьёзные
шаги
похожи
на
экзамен
Ernste
Schritte
sind
wie
ein
Examen
Долго
к
ним
готовишься,
их
представляешь
Man
bereitet
sich
lang
drauf
vor,
stellt
sie
sich
vor
Прокручиваешь
в
голове,
там,
как
всё
будет
Gehst
es
im
Kopf
durch,
wie
alles
sein
wird
И
если
что
случится,
мэнчик,
ты
во
все
орудия
Und
falls
was
passiert,
Macker,
bist
du
voll
gewappnet
Как
они
наступят,
не
по
расписанию
Doch
sie
kommen
nicht
nach
Plan
Тебе
лишь
остаётся
сумбурно,
сумбурно,
сумбурно
фристайлить
Dir
bleibt
nur,
wirr,
wirr,
wirr
zu
freestylen
Думать
впопыхах
об
мысли
спотыкаясь
In
Eile
denken,
über
Gedanken
stolpern
Пульс
качает
кровь
Der
Puls
pumpt
das
Blut
Я
будто
задыхаюсь
Als
würd
ich
ersticken
Ты
же
был
готов,
и
смотрел
не
раз
Du
warst
doch
bereit
und
hast
nicht
nur
einmal
geschaut
Всё
это
кино
через
призму
глаз
Diesen
ganzen
Film
durchs
Prisma
der
Augen
Говорил
с
собой,
там
же
рассуждал
Hast
mit
dir
selbst
geredet,
da
drüber
nachgedacht
Но
не
наяву,
наяву
ты
спал
Aber
nicht
in
echt,
in
echt
hast
du
geschlafen
Но
не
наяву,
наяву,
наяву
ты
спал
Aber
nicht
in
echt,
in
echt,
in
echt
hast
du
geschlafen
Не
смотри
ты
на
меня
Schau
mich
nicht
an
Через
призму
своих
глаз
Durch
das
Prisma
deiner
Augen
Если
ты
идешь
за
мной
Wenn
du
mir
folgst
Ты
откуда
я,
ты
откуда
я
Bist
du
von
da,
wo
ich
herkomme,
bist
du
von
da,
wo
ich
herkomme
Не
смотри
ты
на
меня
Schau
mich
nicht
an
Через
призму
своих
глаз
Durch
das
Prisma
deiner
Augen
Если
ты
идешь
за
мной
Wenn
du
mir
folgst
Ты
откуда
я,
ты
откуда
я
Bist
du
von
da,
wo
ich
herkomme,
bist
du
von
da,
wo
ich
herkomme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fedor Andreevich Insarov, Roman Vadimovich Kosovcev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.