Текст и перевод песни FIDDLER'S GREEN - Matty Groves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
holiday,
a
holiday
Праздник,
праздник,
The
first
one
of
the
year
Первый
в
этом
году.
Lord
Arnold′s
wife
came
into
the
church
Жена
лорда
Арнольда
пришла
в
церковь,
The
gospel
for
to
hear
Евангелие
послушать.
And
when
the
meeting
it
was
done
И
когда
служба
закончилась,
She
cast
her
eyes
about
Она
огляделась
вокруг,
And
there
she
saw
little
Matty
Groves
И
увидела
там
юного
Мэтти
Гровса,
Walking
in
the
crowd
Идущего
в
толпе.
"Come
home
with
me,
"Пойдем
со
мной,
Little
Matty
Groves.
Юный
Мэтти
Гровс,
Come
home
with
me
tonight.
Пойдем
со
мной
сегодня.
Come
home
with
me,
little
Matty
Groves
Пойдем
со
мной,
юный
Мэтти
Гровс,
And
sleep
with
me
till
light."
И
спи
со
мной
до
утра."
"Oh
I
can't
come
home
and
"О,
я
не
могу
пойти
домой
и
I
won′t
go
home
Не
пойду
домой
And
sleep
with
you
tonight.
Спать
с
тобой
этой
ночью.
By
the
rings
on
your
fingers
I
can
see
По
кольцам
на
твоих
пальцах
я
вижу,
That
you
are
my
master's
wife."
Что
ты
жена
моего
господина."
"And
what
if
I'm
Lord
Arnold′s
wife.
"А
что,
если
я
жена
лорда
Арнольда,
For
he
is
not
at
home.
Ведь
его
нет
дома.
He
is
out
in
the
far
country
Он
в
дальней
стране,
Bringing
the
yearlings
home."
Гонит
домой
годовалых
бычков."
So
little
Matty
Groves,
he
lay
down
И
юный
Мэтти
Гровс
прилег
And
took
a
little
sleep
И
немного
поспал,
When
he
awoke
Lord
Arnold
Когда
он
проснулся,
лорд
Арнольд
He
was
standing
by
his
feet.
Стоял
у
его
ног.
Saying
"How
do
you
like
my
feather
bed
Говоря:
"Как
тебе
моя
перина
And
how
do
you
like
my
sheets?
И
как
тебе
мои
простыни?
How
do
you
like
my
lady
wife
Как
тебе
моя
милая
жена,
Who
lies
in
your
arms
asleep?"
Что
спит
в
твоих
объятиях?"
"Oh
well,
I
like
your
feather
bed,
"О,
мне
нравится
твоя
перина,
Better
I
like
your
sheets,
Еще
больше
мне
нравятся
твои
простыни,
Best
of
all
I
like
your
lady
gay
Больше
всего
мне
нравится
твоя
прекрасная
жена,
Who
lies
in
my
arms
asleep."
Что
спит
в
моих
объятиях."
"Get
up!
Get
up!"
Lord
Arnold
cried,
"Вставай!
Вставай!"
- кричал
лорд
Арнольд,
"Get
up
as
quick
as
you
can.
"Вставай
как
можно
быстрее.
Let
it
never
be
said
in
fair
England
Пусть
никогда
не
скажут
в
прекрасной
Англии,
That
I
slew
a
naked
man."
Что
я
убил
голого
человека."
"Oh
I
won′t
get
up
and
I
won't
get
up
"О,
я
не
встану
и
не
встану,
I
can′t
get
up
for
my
life
Я
не
могу
встать,
чтобы
спасти
свою
жизнь,
For
you
have
two
long
beaten
swords
Ведь
у
тебя
два
длинных
кованых
меча,
And
I
not
a
pocket
knife."
А
у
меня
нет
даже
перочинного
ножа."
"Well
it's
true
I
have
two
beaten
swords
"Да,
это
правда,
у
меня
два
кованых
меча,
And
they
cost
me
deep
in
the
purse,
И
они
дорого
мне
обошлись,
But
you
will
have
the
better
of
them
Но
лучший
из
них
будет
у
тебя,
And
I
will
have
the
worse."
А
худший
- у
меня."
So
Matty
struck
the
very
first
blow
И
Мэтти
нанес
первый
удар,
And
he
hurt
Lord
Arnold
sore
И
сильно
ранил
лорда
Арнольда,
Lord
Arnold
struck
the
very
next
blow
Лорд
Арнольд
нанес
следующий
удар,
And
Matty
struck
up
the
floor.
И
Мэтти
упал
на
пол.
And
then
he
took
his
own
dear
wife
И
тогда
он
взял
свою
дорогую
жену
And
sat
her
down
on
his
knee
И
посадил
ее
к
себе
на
колени,
Saying
"who
do
you
like
the
best
of
us
now,
Спрашивая:
"Кто
тебе
больше
нравится
из
нас,
Your
dead
Matty
Groves
or
me?"
Твой
мертвый
Мэтти
Гровс
или
я?"
And
then
spoke
up
his
own
dear
wife,
И
тогда
заговорила
его
дорогая
жена,
Never
heard
her
speak
so
free
Никогда
не
слышал
он,
чтобы
она
говорила
так
свободно:
"I′d
rather
a
kiss
from
dead
Matty's
lips,
"Я
бы
предпочла
поцелуй
с
мертвых
губ
Мэтти,
Than
you
or
your
finery"
Чем
тебя
и
все
твои
наряды."
And
then
Lord
Arnold
he
jumped
up
И
тогда
лорд
Арнольд
вскочил
And
loudly
did
he
bawl.
И
громко
закричал.
He
struck
his
wife
right
through
the
heart
Он
пронзил
свою
жену
прямо
в
сердце
And
pinned
her
up
to
the
wall.
И
пригвоздил
ее
к
стене.
"Oh
a
grave,
a
grave",
Lord
Arnold
cried
"О,
могила,
могила",
- кричал
лорд
Арнольд,
"To
put
these
lovers
in.
"Чтобы
положить
туда
этих
любовников.
Won′t
you
bury
my
lady
at
the
top
Похороните
мою
жену
сверху,
For
she
was
a
noble
kin.
Ведь
она
была
благородных
кровей."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Sean Sherrard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.