Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clandestina [Imanbek Remix]
Clandestina [Imanbek Remix]
J'lui
ai
dit
"aime-moi",
prends-moi
dans
tes
bras,
je
n'ai
plus
personne
Ich
sagte
ihm
"lieb
mich",
nimm
mich
in
deine
Arme,
ich
habe
niemanden
mehr
Ne
laisse
pas
ton
odeur
imprégner
mes
draps
si
tu
m'abandonnes
Lass
nicht
deinen
Geruch
meine
Laken
durchdringen,
wenn
du
mich
verlässt
J'suis
pas
celle
que
tu
crois
Ich
bin
nicht
die,
für
die
du
mich
hältst
Aucun
cabrón
ne
m'a
touché
Kein
Mistkerl
hat
mich
berührt
À
part
toi
caballero
Außer
dir,
Caballero
Non
personne
ne
m'a
touché
Nein,
niemand
hat
mich
berührt
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
a
pris
ma
famille
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
hat
meine
Familie
genommen
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
à
Miami
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
in
Miami
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
a
pris
ma
famille
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
hat
meine
Familie
genommen
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
à
Miami
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
in
Miami
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
a
pris
ma
famille
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
hat
meine
Familie
genommen
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
à
Miami
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
in
Miami
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
a
pris
ma
famille
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
hat
meine
Familie
genommen
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
à
Miami
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
in
Miami
Et
t'as
bu
mes
paroles
quand
je
t'ai
parlé
d'eux
Und
du
hast
meine
Worte
getrunken,
als
ich
dir
von
ihnen
erzählte
T'as
vu
mes
parents,
t'as
bu
mes
paroles
Du
hast
meine
Eltern
gesehen,
du
hast
meine
Worte
getrunken
Moi
et
mon
frère
étions
heureux,
tellement
heureux
Ich
und
mein
Bruder
waren
glücklich,
so
glücklich
Un
jour
le
feu
a
pris
nos
hommes
parce
que
d'autres
l'ont
décidé
Eines
Tages
nahm
das
Feuer
unsere
Männer,
weil
andere
es
entschieden
haben
Et
pour
que
des
gringos
s'tapent
dans
la
came,
on
sacrifie
des
destinées
Und
damit
sich
Gringos
den
Stoff
reinziehen,
opfert
man
Schicksale
Un
jour
le
feu
a
pris
nos
hommes
parce
que
d'autres
l'ont
décidé
Eines
Tages
nahm
das
Feuer
unsere
Männer,
weil
andere
es
entschieden
haben
Et
pour
que
des
gringos
s'tapent
dans
la
came,
on
sacrifie
des
destinées
Und
damit
sich
Gringos
den
Stoff
reinziehen,
opfert
man
Schicksale
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
a
pris
ma
famille
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
hat
meine
Familie
genommen
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
à
Miami
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
in
Miami
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
a
pris
ma
famille
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
hat
meine
Familie
genommen
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
à
Miami
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
in
Miami
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
a
pris
ma
famille
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
hat
meine
Familie
genommen
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
à
Miami
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
in
Miami
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
a
pris
ma
famille
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
hat
meine
Familie
genommen
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
à
Miami
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
in
Miami
J'suis
une
clandestina,
une
clandestina
à
Miami
Ich
bin
eine
Clandestina,
eine
Clandestina
in
Miami
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Youssef Akdim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.