Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allongé
au
soleil
j'ai
fait
sécher
mes
larmes
In
der
Sonne
liegend,
habe
ich
meine
Tränen
getrocknet
Arc
en
ciel
dans
mes
yeux
mais
ce
n'est
qu'un
mirage
Regenbogen
in
meinen
Augen,
aber
es
ist
nur
eine
Fata
Morgana
J'en
ai
vu
de
toutes
les
couleurs
sans
connaître
les
rails
Ich
habe
alle
Farben
gesehen,
ohne
die
Schienen
zu
kennen
Ma
musique
c'est
ma
tête
c'est
pour
ça
que
ça
déraille
Meine
Musik
ist
mein
Kopf,
deshalb
entgleist
sie
Éjecté
du
train
je
dois
pas
manquer
le
coche
Aus
dem
Zug
geworfen,
darf
ich
den
Anschluss
nicht
verpassen
Je
connais
le
vaccin
mais
moi
je
veux
l'antidote
Ich
kenne
den
Impfstoff,
aber
ich
will
das
Gegengift
Je
suis
comme
les
méchants
j'aime
pas
beaucoup
les
autres
Ich
bin
wie
die
Bösen,
ich
mag
die
anderen
nicht
besonders
Je
suis
quand
même
vexant
je
m'excuse
pour
tous
mes
mots
Ich
bin
trotzdem
verletzend,
ich
entschuldige
mich
für
all
meine
Worte
Et
si
j'en
garde
trop
je
monte
en
pression
c'est
hot
Und
wenn
ich
zu
viel
zurückhalte,
baue
ich
Druck
auf,
das
ist
heiß
Et
quand
je
redescends
je
me
rends
compte
de
mes
fautes
Und
wenn
ich
wieder
runterkomme,
erkenne
ich
meine
Fehler
La
fille
que
j'aimais
ne
veut
plus
être
mon
hôte
Die
Frau,
die
ich
liebte,
will
nicht
mehr
meine
Gastgeberin
sein
Je
me
suis
vengé
en
me
glissant
dans
les
autres
Ich
habe
mich
gerächt,
indem
ich
mich
in
andere
geschlichen
habe
Heartbreaker
depuis
quelques
années
Heartbreaker
seit
einigen
Jahren
J'ai
cassé
des
cœurs
sans
jamais
m'excuser
Ich
habe
Herzen
gebrochen,
ohne
mich
jemals
zu
entschuldigen
Mais
maintenant
c'est
fait
Aber
jetzt
ist
es
geschehen
Ça
tourne
dans
ma
tête
j'ai
des
émotions
en
boucle
Es
dreht
sich
in
meinem
Kopf,
ich
habe
Emotionen
in
Dauerschleife
Ça
tourne
dans
mon
cœur
je
vois
l'amour
toujours
en
flou
Es
dreht
sich
in
meinem
Herzen,
ich
sehe
die
Liebe
immer
verschwommen
Ça
tourne
dans
les
fêtes
comme
les
relations
en
août
Es
dreht
sich
auf
Partys,
wie
die
Beziehungen
im
August
Comme
l'arc
en
ciel
j'ai
pas
fini
ma
boucle
Wie
der
Regenbogen
habe
ich
meinen
Bogen
nicht
vollendet
Je
suis
trop
indécis
j'ai
du
mal
à
faire
des
choix
Ich
bin
zu
unentschlossen,
es
fällt
mir
schwer,
Entscheidungen
zu
treffen
Tellement
de
coloris
j'en
vois
beaucoup
plus
que
3
So
viele
Farben,
ich
sehe
viel
mehr
als
3
Pas
comme
mes
amis
je
peux
les
compter
sur
mes
doigts
Nicht
wie
meine
Freunde,
die
kann
ich
an
meinen
Fingern
abzählen
Comme
l'arc
en
ciel
je
veux
briller
sans
le
noir
Wie
der
Regenbogen
will
ich
leuchten
ohne
das
Dunkel
Je
vais
revenir
d'où
je
viens
Ich
werde
dorthin
zurückkehren,
wo
ich
herkomme
J'ai
fait
le
tour
du
globe
Ich
bin
um
die
Welt
gereist
Dans
ma
tête
c'est
pas
vaste
In
meinem
Kopf
ist
es
nicht
weitläufig
Mais
y'a
beaucoup
trop
de
monde
Aber
es
gibt
viel
zu
viele
Leute
Je
veux
vivre
comme
en
suris
Ich
will
leben
wie
auf
Bewährung
Quitte
à
vivre
qu'un
demi-siècle
Auch
wenn
ich
nur
ein
halbes
Jahrhundert
lebe
Tracer
ma
propre
ligne
Meine
eigene
Linie
ziehen
Pour
boucler
l'autre
demi-cercle
Um
den
anderen
Halbkreis
zu
schließen
J'ai
perdu
trop
de
temps
j'ai
perdu
beaucoup
de
larmes
Ich
habe
zu
viel
Zeit
verloren,
ich
habe
viele
Tränen
verloren
J'ai
perdu
quelques
sens
mais
j'ai
pas
perdu
mon
âme
Ich
habe
einige
Sinne
verloren,
aber
meine
Seele
nicht
verloren
Je
ressens
encore
un
poids
devant
la
détresse
animal
Ich
spüre
immer
noch
eine
Last
angesichts
von
Tierleid
Quand
je
vois
les
gens
en
vrai
je
les
reconnais
pas
sur
instagram
Wenn
ich
die
Leute
im
echten
Leben
sehe,
erkenne
ich
sie
auf
Instagram
nicht
wieder
Je
sais
pas
ce
qui
nous
lie
Ich
weiß
nicht,
was
uns
verbindet
Je
me
demande
bien
ce
que
je
fuis
Ich
frage
mich
wirklich,
wovor
ich
fliehe
De
moins
en
moins
de
stories
je
protège
ma
vie
des
filtres
Immer
weniger
Stories,
ich
schütze
mein
Leben
vor
Filtern
Pas
novice
quand
j'écris
je
suis
nocif
pour
les
filles
Kein
Anfänger,
wenn
ich
schreibe,
ich
bin
schädlich
für
die
Mädchen
Et
ça
devient
facile
depuis
que
je
suis
devenu
la
cible
Und
es
wird
einfach,
seit
ich
zur
Zielscheibe
geworden
bin
Torse
contre
torse
même
si
je
sais
que
c'est
pas
elle
Brust
an
Brust,
auch
wenn
ich
weiß,
dass
sie
es
nicht
ist
Le
sexe
me
libère
mais
il
pourrit
mon
cœur
Sex
befreit
mich,
aber
er
verdirbt
mein
Herz
Confusion
de
sentiments
et
de
plaisirs
charnelles
Verwirrung
von
Gefühlen
und
fleischlichen
Vergnügen
J'ai
niqué
l'amour
dans
les
draps
de
tinder
Ich
habe
die
Liebe
in
den
Laken
von
Tinder
zerstört
Ça
tourne
dans
ma
tête
j'ai
des
émotions
en
boucle
Es
dreht
sich
in
meinem
Kopf,
ich
habe
Emotionen
in
Dauerschleife
Ça
tourne
dans
mon
cœur
je
vois
l'amour
toujours
en
flou
Es
dreht
sich
in
meinem
Herzen,
ich
sehe
die
Liebe
immer
verschwommen
Ça
tourne
dans
les
fêtes
comme
les
relations
en
août
Es
dreht
sich
auf
Partys,
wie
die
Beziehungen
im
August
Comme
l'arc
en
ciel
j'ai
pas
fini
ma
boucle
Wie
der
Regenbogen
habe
ich
meinen
Bogen
nicht
vollendet
Je
suis
trop
indécis
j'ai
du
mal
à
faire
des
choix
Ich
bin
zu
unentschlossen,
es
fällt
mir
schwer,
Entscheidungen
zu
treffen
Tellement
de
coloris
j'en
vois
beaucoup
plus
que
3
So
viele
Farben,
ich
sehe
viel
mehr
als
3
Pas
comme
mes
amis
je
peux
les
compter
sur
mes
doigts
Nicht
wie
meine
Freunde,
die
kann
ich
an
meinen
Fingern
abzählen
Comme
l'arc
en
ciel
je
veux
briller
sans
le
noir
Wie
der
Regenbogen
will
ich
leuchten
ohne
das
Dunkel
Oh
finir
ma
boucle
Oh
meinen
Bogen
vollenden
Briller
sans
le
noir
Leuchten
ohne
das
Dunkel
Finir
ma
boucle
Meinen
Bogen
vollenden
Briller
sans
le
noir
Leuchten
ohne
das
Dunkel
Ça
tourne
dans
ma
tête
j'ai
des
émotions
en
boucle
Es
dreht
sich
in
meinem
Kopf,
ich
habe
Emotionen
in
Dauerschleife
Ça
tourne
dans
mon
cœur
je
vois
l'amour
toujours
en
flou
Es
dreht
sich
in
meinem
Herzen,
ich
sehe
die
Liebe
immer
verschwommen
Ça
tourne
dans
les
fêtes
comme
les
relations
en
août
Es
dreht
sich
auf
Partys,
wie
die
Beziehungen
im
August
Comme
l'arc
en
ciel
j'ai
pas
fini
ma
boucle
Wie
der
Regenbogen
habe
ich
meinen
Bogen
nicht
vollendet
Je
suis
trop
indécis
j'ai
du
mal
à
faire
des
choix
Ich
bin
zu
unentschlossen,
es
fällt
mir
schwer,
Entscheidungen
zu
treffen
Tellement
de
coloris
j'en
vois
beaucoup
plus
que
3
So
viele
Farben,
ich
sehe
viel
mehr
als
3
Pas
comme
mes
amis
je
peux
les
compter
sur
mes
doigts
Nicht
wie
meine
Freunde,
die
kann
ich
an
meinen
Fingern
abzählen
Comme
l'arc
en
ciel
je
veux
briller
sans
le
noir
Wie
der
Regenbogen
will
ich
leuchten
ohne
das
Dunkel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Guerin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.