FLETCHER - Eras Of Us - Live From Radio City Music Hall - перевод текста песни на немецкий

Eras Of Us - Live From Radio City Music Hall - FLETCHERперевод на немецкий




Eras Of Us - Live From Radio City Music Hall
Eras Of Us - Live From Radio City Music Hall
Thank you guys so much for being here with me tonight
Vielen Dank, dass ihr heute Abend alle hier bei mir seid.
I, this is truly such a huge career milestone and such a huge moment
Ich, das ist wirklich ein riesiger Meilenstein in meiner Karriere und ein so großer Moment.
And something, I have, I have, I've dreamed of my whole life
Und etwas, von dem ich mein ganzes Leben lang geträumt habe.
And I grew up coming to shows here
Ich bin damit aufgewachsen, hierher zu Shows zu kommen.
And I remember when I graduated college here
Und ich erinnere mich, als ich hier meinen College-Abschluss machte.
And I remember standing on this stage like, right here in this spot
Und ich erinnere mich, dass ich auf dieser Bühne stand, genau hier an dieser Stelle.
And I remember I walked out and I said
Und ich erinnere mich, dass ich herauskam und sagte:
"I'm gonna play this one day and it's gonna be a room full of-
"Ich werde eines Tages hier spielen und es wird ein Raum voller...
A room full of pеople that are herе for me"
Ein Raum voller Menschen sein, die wegen mir hier sind."
And I just wanna thank you all so much for being here for me
Und ich möchte euch allen so sehr dafür danken, dass ihr für mich da seid.
And showing up for me
Und für mich aufgetaucht seid.
I just, I wanna be a testament to whatever the fuck your dream is
Ich möchte einfach ein Beweis dafür sein, was auch immer dein Traum ist.
There's no dream that is too big
Es gibt keinen Traum, der zu groß ist.
And if it scares you, it means that you're run-
Und wenn er dir Angst macht, bedeutet das, dass du...
You're supposed to run directly towards it
Du solltest direkt darauf zulaufen.
Because there's so much magic on the other side of that fear
Denn es gibt so viel Magie auf der anderen Seite dieser Angst.
And you are on the other side of that fear
Und du bist auf der anderen Seite dieser Angst.
So follow every dream, follow every instinct
Also folge jedem Traum, folge jedem Instinkt.
Follow that intuition, follow that voice
Folge dieser Intuition, folge dieser Stimme.
Because you are meant for something so big in this world
Denn du bist für etwas so Großes in dieser Welt bestimmt.
Whatever it is
Was auch immer es ist.
Your dreams are valid and they are worthy
Deine Träume sind gültig und sie sind es wert.
Um, so
Ähm, also
Yeah, it takes, it takes-
Ja, es braucht, es braucht...
And it takes such a village to put on this show
Und es braucht so ein ganzes Dorf, um diese Show auf die Beine zu stellen.
I'm so grateful to all my band and my crew
Ich bin meiner ganzen Band und meiner Crew so dankbar.
And everybody at Radio City for in-inviting me to play here
Und allen in der Radio City, dass sie mich eingeladen haben, hier zu spielen.
And to all of you for showing up
Und euch allen, dass ihr gekommen seid.
And whether you have
Und ob du nun
Whether you have been here since day one like
Ob du seit dem ersten Tag dabei bist, so wie
Noreen Fletcher who popped me out the womb
Noreen Fletcher, die mich aus dem Bauch geholt hat.
And all of you guys
Und euch alle.
Or if you're new to the Fletch Fam, welcome to-
Oder ob du neu in der Fletch Fam bist, willkommen zu...
Welcome to the shitshow, but
Willkommen zur Shitshow, aber
Wherever you came on in this journey
Wo auch immer du auf dieser Reise dazugekommen bist.
This one is for all of the eras of us
Dieses Lied ist für alle Epochen von uns.
How are you doin'?
Wie geht es dir?
Where have you been?
Wo bist du gewesen?
I've been practicin' this moment for like
Ich habe diesen Moment seit etwa
Twenty-somethin' years in my head
zwanzig Jahren in meinem Kopf geübt.
"It's nice to meet you"
"Schön, dich kennenzulernen."
That's what I said
Das habe ich gesagt.
You said, "Baby, this is gonna be some movie shit we'll never forget"
Du sagtest: "Baby, das wird so ein Film-Scheiß, den wir nie vergessen werden."
Sometimes I re-run those sixteen seasons for the rush
Manchmal spiele ich diese sechzehn Staffeln noch mal ab, um den Rausch zu spüren.
These are the eras of us
Das sind die Epochen von uns.
A story of love
Eine Geschichte der Liebe.
Stealin' the air right from my lungs
Die mir die Luft aus den Lungen stiehlt.
The tour of my dreams
Die Tour meiner Träume.
Forever we're young
Für immer sind wir jung.
Remember it just the way it was
Erinnere dich daran, so wie es war.
The eras of us
Die Epochen von uns.
I'm New York City (I'm New York City)
Ich bin New York City (Ich bin New York City).
You were L.A. (You were L.A.)
Du warst L.A. (Du warst L.A.).
I would fly across the country just to kiss you and be back in a day
Ich würde quer durchs Land fliegen, nur um dich zu küssen und an einem Tag zurück zu sein.
We crashed just as quick as we burned
Wir sind genauso schnell abgestürzt, wie wir verbrannt sind.
Now someone new get a turn
Jetzt ist jemand Neues dran.
I don't know you and it hurts
Ich kenne dich nicht und es tut weh.
I told every one of my friends
Ich habe jedem meiner Freunde gesagt:
You won't get a lyric again
Du bekommst keinen Songtext mehr.
But goddamn here I fuckin' am
Aber verdammt, hier bin ich verdammt noch mal.
(Let's go)
(Los geht's)
Stuck in the (Eras of us)
Gefangen in den (Epochen von uns).
(A story of love)
(Eine Geschichte der Liebe).
(Stealin' the air right from my lungs)
(Die mir die Luft aus den Lungen stiehlt).
The girl of my dreams
Der Mann meiner Träume.
Forever we're young
Für immer sind wir jung.
Remember it just the way it was
Erinnere dich daran, so wie es war.
The eras of us
Die Epochen von uns.
I didn't mean it when I said I was numb
Ich habe es nicht so gemeint, als ich sagte, ich sei gefühllos.
'Cause I'm feelin' every feelin' cuttin' straight to my guts
Denn ich fühle jedes Gefühl, das direkt in meine Eingeweide schneidet.
But the problem is that I'm (Just an adrenaline slut)
Aber das Problem ist, dass ich (einfach ein Adrenalin-Junkie bin).
Yeah, I said it, so what?
Ja, ich habe es gesagt, na und?
Lately, I've been swingin' fists and startin' a fight
In letzter Zeit habe ich mit den Fäusten geschwungen und einen Kampf begonnen.
I've been tryna kill the memory of you in my mind
Ich habe versucht, die Erinnerung an dich in meinem Kopf zu töten.
It's a cross I'm gonna bear until the day that I die
Es ist ein Kreuz, das ich bis zu meinem Tod tragen werde.
Yeah, I said it
Ja, ich habe es gesagt.
Oh, I miss the (Eras of us)
Oh, ich vermisse die (Epochen von uns).
(A story of love)
(Eine Geschichte der Liebe).
(Stealin' the air right from my lungs)
(Die mir die Luft aus den Lungen stiehlt).
The girl of my dreams
Der Mann meiner Träume.
I fucked it up
Ich habe es vermasselt.
We had it all and now it's just
Wir hatten alles und jetzt ist es nur noch...
How are you doin'?
Wie geht es dir?
Where have you been?
Wo bist du gewesen?
I love you New York City and I know I'll get to see you again
Ich liebe dich, New York City, und ich weiß, dass ich dich wiedersehen werde.





Авторы: Timothy Paul Sommers, Jeremy Dussolliet, Jennifer Decilveo, Cari Elise Fletcher


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.