Текст и перевод песни Fonky Family feat. Costello, Le Venin & Le 3ème Oeil - Esprit de clan - A Capella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esprit de clan - A Capella
Team Spirit - A Capella
Dj
Djel,
please,
augmente
le
level
Dj
Djel,
please,
increase
the
level
Ceci
est
destiné
aux
types
qui
nous
en
veulent
This
is
intended
for
the
guys
who
want
us
D'autant
plus
à
ceux
qui
en
veulent
Especially
for
those
who
want
it
Il
faut
qu'on
le
trempe
le
maillot,
tels
les
eleven
d'une
équipe
We
have
to
soak
the
shirt,
like
the
eleven
of
a
team
La
rythmique
fourrée
dans
les
veines,
quoi
qu'il
advienne
The
rhythm
stuffed
in
the
veins,
whatever
happens
Te
casse
pour
l'équipe,
ment,
hypocrite,
on
est
loin
d'être
quitte
Break
yourself
for
the
team,
liar,
hypocrite,
we
are
far
from
being
quit
C'est
que
le
commencement,
les
membres
du
premier
régiment
It's
only
the
beginning,
the
members
of
the
first
regiment
Et
des
morts
subites
sur
beat
j'mène
seul
façon
Nelson
là
où
on
crèche
jeunes
And
sudden
deaths
on
beat
I
lead
alone
like
Nelson
where
we
creche
young
people
Les
murs
sont
assez
grands
ne
voyez-vous
pas
qu'ils
tiennent
seuls
The
walls
are
big
enough,
don't
you
see
that
they
stand
on
their
own
Dans
l'under,
si
difficultueux
d'être
tendre
In
the
under,
so
difficult
to
be
tender
Ces
vers
engendrent
les
racistes
à
aller
se
faire
pendre
These
verses
cause
racists
to
go
hang
themselves
Dans
l'under
on
y
découvre
une
richesse
d'artistes
(d'artistes)
In
the
under
we
discover
a
wealth
of
artists
(artists)
Qui
ne
demandent
qu'à
se
faire
entendrent
Who
are
just
asking
to
be
heard
Hé
là,
soldats,
équipe
de
choc,
esprit
de
clan
Hey,
soldiers,
shock
team,
team
spirit
Les
résistants
sautent
sur
ce
son
The
resisters
jump
on
this
sound
On
navigue
en
pleine
crise
de
démence
mais
c'est
comme
ça
que
je
suis
We
are
sailing
in
the
middle
of
a
crisis
of
madness
but
that's
the
way
I
am
Dès
que
la
partie
commence
ceux
qui
aiment
nous
suivent
As
soon
as
the
game
starts
those
who
love
us
follow
Nique
la
présidence,
c'est
un
message
du
maquis
Fuck
the
presidency,
it's
a
message
from
the
maquis
Nique
la
musique
de
France,
mais
ça
on
te
l'a
déjà
dit,
ouais
Fuck
the
music
of
France,
but
we
already
told
you
that,
yeah
Chut,
chut,
chut,
chut,
laissez-nous
faire
face
aux
ennemis
ces
Hush,
hush,
hush,
hush,
let
us
face
the
enemies
these
Putes,
putes,
putes,
pour
régner
tentent
en
vain
de
nous
diviser
Whores,
whores,
whores,
to
reign
try
in
vain
to
divide
us
Nan
nan,
soudés
soudés
Don,
Don
No
no,
welded
welded
Don,
Don
Alerte
sur
le
Fonk'
Don,
jump
comme
Buju
Banton
Alert
on
the
Fonk'
Don,
jump
like
Buju
Banton
On
attaque,
c'est
le
moment,
faut
que
ça
charcle
et
comment
We
attack,
it's
time,
it
has
to
flow
and
how
Sur
un
mic,
étonnant,
reggae
night,
come
on
On
a
mic,
amazing,
reggae
night,
come
on
Hip
hop
des
ghettos,
tu
cherchais
le
seum,
gosse
t'as
appuyé
sur
play
Ghetto
hip
hop,
you
were
looking
for
the
scum,
kid
you
clicked
on
play
Minot
esprit
de
clan,
quand
vient
le
moment
aiguise
les
C.R.O.C.S
comme
ciselés,
Wesley
Minot
team
spirit,
when
the
time
comes
sharpen
the
C.R.O.C.S
as
if
chiseled,
Wesley
Frérot
au
M.I.C.R.O,
la
famille
vs
le
reste
du
monde,
s'il
faut
Brother
on
the
M.I.C.R.O,
the
family
vs
the
rest
of
the
world,
if
necessary
P.S,
2001
c'est
chaud,
reste
fidèle
comme
Castro
P.S,
2001
is
hot,
stay
faithful
like
Castro
Avant
que
ma
clique
annonce
l'apocalypse
show,
gringo
Before
my
clique
announces
the
apocalypse
show,
gringo
Oublie
le
stress,
et
viens
voir
ce
qu'est
avoir
des
cojones
Forget
the
stress,
and
come
see
what
it
is
to
have
cojones
Coño,
on
jouera
des
mots
à
la
vitesse
de
flingues
Coño,
we
will
play
words
at
the
speed
of
guns
Façon
bang
bang
bang,
pour
les
rendre
dingues,
dingues,
dingues
Like
bang
bang
bang,
to
make
them
crazy,
crazy,
crazy
Si
ça
schlingue
la
tyrannie
après
notre
passage
If
tyranny
schlings
after
we
pass
Personne
n'a
dit
qu'on
était
là
pour
avertir
de
quelconque
mauvais
présages
Nobody
said
we
were
there
to
warn
of
any
bad
omens
143
et
le
reuf,
représente
l'esprit
de
clan
143
and
the
reuf,
represents
the
team
spirit
Engage
cette
même
force,
après
les
dominés
les
dominants
Engage
that
same
force,
after
the
dominated
the
dominant
Les
rapaces
rendent
hommage
The
raptors
pay
tribute
Faut
pas
se
voiler
la
face
dans
le
rap
y'a
plus
de
valeurs
We
must
not
hide
the
face
in
rap
there
are
more
values
D'ailleurs
y'a
qu'à
voir
de
quoi
on
parle
Besides
just
look
at
what
we
are
talking
about
De
flics,
de
sexe,
de
caisses,
de
folles
en
chaleur
Cops,
sex,
cars,
hot
chicks
Rien
hormis
ce
putain
d'esprit
de
clan
Nothing
but
this
fucking
team
spirit
On
se
bat
tous
pour
une
même
cause
sans
faire
partie
du
même
camp
We
all
fight
for
the
same
cause
without
being
part
of
the
same
camp
Pour
ceux
qui
parlent
en
mal
de
nous
qu'ils
viennent
sur
scène,
merde
For
those
who
speak
ill
of
us
let
them
come
on
stage,
shit
J'voulais
leur
faire
payer
la
rime
qu'ils
viennent
de
me
faire
perdre
I
wanted
to
make
them
pay
for
the
rhyme
they
just
made
me
lose
On
n'a
qu'une
vie,
qu'un
amour,
qu'une
famille,
qu'un
groupe
We
only
have
one
life,
one
love,
one
family,
one
group
Qu'un
ami,
qu'une
mère,
j'aurai
peut-être
pas
d'autres
chances
pour
les
rendre
fiers
One
friend,
one
mother,
I
may
not
have
other
chances
to
make
them
proud
Frère,
faut
pas
qu'on
coule
comme
l'OM
Brother,
we
must
not
sink
like
OM
Tu
les
trouves
pas
cools
nos
textes,
normal
c'est
pas
des
poèmes
You
don't
find
our
texts
cool,
normal
they
are
not
poems
Bébé
donne
ça
jusqu'à
ce
que
les
flics
se
ramènent
Baby
give
that
until
the
cops
come
back
C'est
pas
tous
les
jours
noël,
conçoit
qu'on
ait
la
haine
It's
not
Christmas
every
day,
realize
that
we
have
hatred
Au
M.I.C,
qui
c'est?
Jo
Pop's
ok
j'y
vais
At
the
M.I.C,
who
is
it?
Jo
Pop's
ok
I'm
going
Pour
ma
famille,
mon
clan,
j'suis
prêt
à
tout
niquer
For
my
family,
my
clan,
I'm
ready
to
fuck
everything
2001
l'année
de
tous
les
dangers
faut
qu'on
soit
trois
fois
plus
engagés
2001
the
year
of
all
dangers
we
must
be
three
times
more
committed
Du
hip
hop
on
ne
compte
pas
en
être
ses
naufragés
From
hip
hop
we
do
not
intend
to
be
its
castaways
On
ramène
du
neuf
un
nouveau
cri
de
ralliement
We
bring
new
a
new
rallying
cry
FF,
Venin,
Troiz,
Cocoss
les
enfants
du
ciment
FF,
Venin,
Troiz,
Cocoss
the
children
of
cement
On
est
tous
des
gars
sensés,
sincères
We
are
all
sensible,
sincere
guys
Tous
sous
demba
ba
pour
quitter
ensemble
cet
enfer
All
under
demba
ba
to
leave
this
hell
together
Qu'on
soit
un
jour
fierté
de
nos
pères
et
de
nos
frères
May
we
one
day
be
the
pride
of
our
fathers
and
brothers
Ça
c'est
l'esprit
du
clan,
ça,
ça
ne
s'achète
pas
This
is
the
spirit
of
the
clan,
that,
you
can't
buy
it
Ça
ne
se
travaille
pas,
ou
on
l'est
ou
on
l'est
pas
It
doesn't
work,
either
you
have
it
or
you
don't
Chez
nous
on
fonctionne
comme
ça
That's
how
we
work
Considérez
ça
comme
des
liens
fraternels
Think
of
it
as
fraternal
bonds
Qu'on
touche
à
l'un
de
nous,
au
mic
on
peut
devenir
très
cruels
If
you
touch
one
of
us,
on
the
mic
we
can
become
very
cruel
Fonky
Family,
déclare
l'esprit
de
clan
Fonky
Family,
declares
the
team
spirit
V.E.N.I.N,
déclare
l'esprit
de
clan
V.E.N.I.N,
declares
the
team
spirit
Cocoss
et
le
reuf,
déclarent
l'esprit
de
clan
Cocoss
and
the
reuf,
declare
the
team
spirit
3ème
œil
et
All
Star,
déclarent
l'esprit
de
clan
3rd
eye
and
All
Star,
declare
the
team
spirit
Fonky
Family,
déclare
l'esprit
de
clan
Fonky
Family,
declares
the
team
spirit
V.E.N.I.N,
déclare
l'esprit
de
clan
V.E.N.I.N,
declares
the
team
spirit
Cocoss
et
le
reuf,
déclarent
l'esprit
de
clan
Cocoss
and
the
reuf,
declare
the
team
spirit
3ème
œil
et
All
Star,
déclarent
l'esprit
de
clan
3rd
eye
and
All
Star,
declare
the
team
spirit
Le
clan,
c'est
comme
le
destin
dans
une
vie
t'en
as
qu'un
The
clan
is
like
destiny
in
a
life
you
only
have
one
Et
quand
je
cause
du
mien
putain
j'le
fais
pas
de
mauvais
cœur
And
when
I
talk
about
mine
damn
it
I
don't
do
it
out
of
spite
Il
est
gravé
dans
mon
esprit
et
même
si
j'décède
It
is
etched
in
my
mind
and
even
if
I
die
Si
l'un
de
nous
saigne,
faut
pas
que
l'un
de
nous
cède
If
one
of
us
bleeds,
one
of
us
must
not
give
in
Paix
à
mon
clan,
ma
clique
et
ceux
qui
nous
narguent
Peace
to
my
clan,
my
clique
and
those
who
taunt
us
Ce
coup-là
ce
qui
parle
c'est
la
hargne
This
time
it's
the
rancor
that
speaks
Si
t'aimes,
lève
ta
paluche
ou
ta
hargne
If
you
like,
raise
your
paw
or
your
rancor
T'as
pas
besoin
de
dessin,
tu
le
sais
You
don't
need
a
drawing,
you
know
it
J'apprécierai
comme
quand
je
pose
mes
mains
sales
sur
des
seins
I'd
appreciate
it
like
when
I
put
my
dirty
hands
on
breasts
Le
temps
contient
toutes
sortes
de
choses
que
nous
verrons
naître
Time
contains
all
kinds
of
things
that
we
will
see
born
Pour
le
moment
j'marche
avec
3ème
œil,
Venin,
Cocoss
et
FF
For
now
I
walk
with
3rd
eye,
Venin,
Cocoss
and
FF
Paix
aux
élèves
du
grand
Maître
Peace
to
the
students
of
the
Grand
Master
Confondez
pas
ce
qu'on
est
et
ce
qu'on
laisse
paraitre
Don't
confuse
what
we
are
and
what
we
let
appear
On
commence
là
où
tout
le
monde
s'arrête
We
start
where
everyone
else
stops
On
est
juste
des
frères
unis
par
les
liens
sacrés
de
la
vie
We
are
just
brothers
united
by
the
sacred
bonds
of
life
Juste
des
têtes
bornées,
endurcies
par
les
lieux
Just
stubborn
heads,
hardened
by
the
places
On
vit
juste,
une
bande
d'enfoirés
qui
saisit
sa
chance
au
vol
We
just
live,
a
bunch
of
bastards
who
seize
their
chance
on
the
fly
On
parle
ni
de
monopole
ni
de
devenir
vos
idoles
We
are
talking
neither
about
monopoly
nor
about
becoming
your
idols
Juste
un
cocktail
explosif
qui
donne
des
frissons
Just
an
explosive
cocktail
that
gives
chills
Juste
des
braves
qui
tapent
l'incruste
sans
piston
Just
brave
people
who
crash
without
a
piston
C'est
juré
sur
la
mère
à
Mouch'
It's
sworn
on
Mouch's
mother'
Que
sur
l'album
FF
on
donne
le
meilleur
de
nous
même,
quitte
à
créer
un
poutch
That
on
the
FF
album
we
give
the
best
of
ourselves,
even
if
it
means
creating
a
poutch
Que
les
micht'
love
ça
too
much
That
the
micht'
love
it
too
much
Ancrés
dans
l'enfer
du
devoir,
si
on
représente,
de
toi-même
viens
vite
voir
Anchored
in
the
hell
of
duty,
if
we
represent,
come
see
for
yourself
Viens
avec
les
tiens,
plus
on
est
de
fous
plus
on
rit
Come
with
yours,
the
more
the
merrier
Promis,
pas
de
bizarrerie,
juste
un
peu
de
ces
rues
Promise,
no
weirdness,
just
a
little
bit
of
these
streets
Si
ça
charrie,
ben
c'est
tous
nous
ça
une
bande
de
zgegs
If
it's
rolling,
well
it's
all
of
us
that
a
bunch
of
zgegs
Un
esprit
saint,
qui
se
prend
pas
au
sérieux
même
pas
un
brin,
cousin
A
holy
spirit,
which
does
not
take
itself
seriously
not
even
a
bit,
cousin
Quoi
qu'il
en
soit
j'reste
un
khel,
un
vrai
mec
des
Comores
Anyway,
I
remain
a
khel,
a
true
guy
from
the
Comoros
Mon
rap
c'est
pas
un
rêve,
j'narre
gros
des
remords
My
rap
is
not
a
dream,
I
narrate
big
remorse
Je
me
nourris
de
haine,
y'a
que
les
miens
que
j'honore
I
feed
on
hatred,
there
are
only
my
people
that
I
honor
Si
tu
veux
tu
m'aimes,
sinon
"vaya
con
Dios"
If
you
want
you
love
me,
otherwise
"vaya
con
Dios"
J'suis
entouré
d'mes
frères
une
équipe
de
sales
gosses
I
am
surrounded
by
my
brothers
a
team
of
bad
boys
Avec
qui
j'traîne
le
3,
Venin
FF
et
Cocoss
With
whom
I
hang
out
the
3,
Venin
FF
and
Cocoss
Voilà
le
clan
sur
lequel
je
repose
This
is
the
clan
on
which
I
rest
2001,
c'est
sur
un
putain
de
son
de
Djel
qu'on
repart
2001,
it's
on
a
fucking
sound
of
Djel
that
we
leave
again
Gaffe
au
bâtards,
on
est
toujours
en
guerre
contre
l'état
avare
Beware
of
bastards,
we
are
always
at
war
against
the
avaricious
state
Et
qui
nous
protège
à
Marseille
à
part
Notre-Dame
de
la
Garde?
And
who
protects
us
in
Marseille
apart
from
Notre-Dame
de
la
Garde?
Ma
famille,
ceux
qui
ont
cru,
et
nous
ont
soutenus
My
family,
those
who
believed,
and
supported
us
Depuis
le
départ
Since
the
begining
Hey
yo
c'est
chaud
kho,
au
M.I.C.R.O
Hey
yo
it's
hot
kho,
at
the
M.I.C.R.O
143,
le
reufs
pour
les
frérots
143,
the
reufs
for
the
brothers
Émissaire
des
ghettos,
momento,
j'le
dis
pour
ceux
qui
doutent
de
ce
son
Emissary
of
the
ghettos,
momento,
I
say
it
for
those
who
doubt
this
sound
Mon
clan
se
dresse
contre
leur
politique
jusqu'à
la
base
collabo
My
clan
stands
up
against
their
politics
down
to
the
collaborating
base
Ceux
qui
dans
la
confusion
trouvent
l'extase
Those
who
find
ecstasy
in
confusion
Comme
dit
le
F
l'intelligence
c'est
comme
un
parachute
As
the
F
said
intelligence
is
like
a
parachute
Quand
on
ne
l'a
pas
on
s'écrase
When
you
don't
have
it,
you
crash
Suppôts
de
nazis,
les
flics
nazes,
et
toutes
ces
langues
de
putes
à
l'occas'
Nazi
supporters,
the
Nazi
cops,
and
all
those
fucking
tongues
occasionally'
Ces
charlots
pour
eux
j'ai
des
fuck
phases
minot
These
clowns
for
them
I
have
fuck
phases
kid
Il
parait
que
des
mecs
ont
des
délires
de
schneck
It
seems
that
some
guys
have
schneck
delusions
Qu'ils
ne
peuvent
fermer
leur
bec,
infecte
le
clan
That
they
can't
shut
up,
infect
the
clan
Appuie
sur
REC
car
si
on
t'y
reprend
tu
signeras
tes
obsèques
Press
REC
because
if
we
catch
you
you
will
sign
your
funeral
Sur
ce
à
salamalek
On
this
to
salamalek
J'ai
un
clan
car
j'aime
pas
marcher
seul
ou
mal
accompagné
I
have
a
clan
because
I
don't
like
to
walk
alone
or
in
bad
company
Et
c'est
de
puis
gosse
que
cet
état
d'esprit
m'a
gagné
And
it's
from
a
kid
that
this
state
of
mind
won
me
over
J'y
pense
tellement
fort,
j'en
ai
du
mal
à
rimer
I
think
about
it
so
hard,
I
have
a
hard
time
rhyming
À
la
vie
à
la
mort
et
peu
importe
ce
qui
doit
arriver
To
life
to
death
and
no
matter
what
happens
Malgré
les
hauts
et
les
bas
l'amour
pour
mon
clan
est
là
dans
mon
cœur
Despite
the
ups
and
downs
the
love
for
my
clan
is
there
in
my
heart
Et
rien
ne
peut
le
tuer,
même
pas
les
balles
And
nothing
can
kill
him,
not
even
bullets
Rien
ne
peut
le
tuer,
même
pas
ta
haine
Nothing
can
kill
him,
not
even
your
hate
Tu
sais
qu'Fel
mise
tout
sur
son
C.L.A.N
You
know
Fel
puts
everything
on
his
C.L.A.N
Et
si
tu
le
savais
pas
maintenant
j't'ai
mis
au
parfum
And
if
you
didn't
know
now
I
put
you
in
the
scent
Ça
risque
d'être
danger,
en
2.0.0.1
It's
going
to
be
danger,
in
2.0.0.1
J'n'ai
plus
de
limites
comme
les
mômes
I
have
no
more
limits
like
kids
C'est
bientôt
la
fin
du
monde
The
end
of
the
world
is
soon
J'dis
ce
que
j'pense
car
attendre
demain
j'suis
mort
I
say
what
I
think
because
waiting
for
tomorrow
I'm
dead
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.