Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jógyerek
vagyok
csak
rossz
szokásokkal,
az
meglehet
Я
пацан
приличный,
лишь
привычки
плохи,
может
быть
De
megint
én
vagyok
az
aki
mindennel
is
szembemegy
Но
опять
лишь
я
иду
наперекор
всему
подряд
Még
mindig
állok,
olykor
mindkét
lábam
megremeg
Всё
стою,
хоть
порой
подкашиваются
ноги
Csibészek
és
kurvák,
de
ők
is
csak
szellemek
Сопляки
да
шлюхи
– но
лишь
призраки
вокруг
Anya
ne
aggódj
értem,
nem
látod
át
a
helyzetet
Мама,
не
переживай,
ты
не
видишь
всей
картины
Néha
kell
egy
lejtmenet
ahhoz
hogy
aztán
fent
legyek
Иногда
нужен
спуск,
чтобы
потом
взлететь
Kenderfüstbe
bújok
mikor
zavarnak
az
emberek
Укрываюсь
дымом
травы,
когда
людям
не
до
меня
És
egyre
többször
csak
a
plafont
nézem,
nehéz
elszenderedni
И
всё
чаще
в
потолок
гляжу,
заснуть
никак
Mikor
elkezd
derengeni
Когда
начинает
рассветать
Hogy
a
sok
felhalmozott
szemetemet
el
kell
temetni
И
весь
накопившийся
хлам
пора
уже
закопать
Megtalálni
a
módját
és
nem
elfeledni
Найти
способ
и
не
забыть
Hogy
a
tartalmasat
nem
pedig
a
szebbet
szeretni
Что
ценю
содержательное,
а
не
красивый
фантик
Mert
a
péntek-szombat
után
kedvem
szegi
ez
a
kedd
Ведь
после
пятниц-суббот
меня
гнетут
вторники
Flexelgettek
végig
én
meg
be
se
feszítek
Шефы
флексят
напропалую,
я
и
без
руля
Parán
gyorsan
pörögnek
itt
el
a
packagek
Черти
быстро
крутят
тут
базары
наши,
пацан
Faszi
már
a
szarod
se,
meg
te
se
segítesz
Чувак,
тебе
самому
не
помочь,
так
помоги
другим
Furcsa
ez
a
sodrás,
zavaros
vízen
vagyok
Странный
водоворот,
плыву
в
мутной
воде
Inkább
hagyjuk
azt
hogy
körülöttem
milyen
tagok
Оставим
разговоры
про
моих
кадров,
брат
Nem
az
vagyok
tesó,
aki
a
beaten
dadog
Я
не
тот
кто
на
бите
скомкано
мычит
Szívok
egy
cigit
aztán
kiköpök
még
16-ot
Тяну
клубы,
потом
ссыпаю
разом
шестнадцать
строк
Hiányzik
az
anyám
előtt
leleplezett
másnap
Скучаю
по
тому
разоблачённому
утру
перед
мамкой
Hogy
a
telepen
lecsavarom
a
szelepsapkákat
Как
на
машинках
откручивал
колпачки
с
клапанов
A
szívjunk
kint
az
utcán
öcskös,
leszarom
ha
látnak
Курим
на
улице,
братик,
да
хоть
на
виду
Az
elmondok
valamit
ha
nem
mesélsz
róla
másnak
Я
расскажу
что-то,
если
промолчишь
ты,
слышишь?
Sötét
ez
a
város
ide
nem
jut
be
a
fény
Тёмный
это
город,
сюда
не
проникает
свет
Vágom
szar
ha
úgy
jön
haza
valaki
mint
én
Знаю,
хреново,
если
кто,
как
я,
вернётся
вдруг
Hogy
a
kinti
pocsolyákban
szarrá
ázott
Nike
táska
kis
zsebében
Когда
в
лужах
размокший
вещмешок
Nike,
да
в
карманчике
Közben
mindig
van
egy
geci
hangos
C
И
при
этом
всегда
оглушительный
бас
гремит
20-16
panel
tető
beszívok
azt
cső
Крыша
в
панельке
2016,
тяну,
потом
курю
Mert
mindig
összefújta
a
sok
szemetet
a
szél
Ветер
всегда
сносил
мусорные
кучи
Nem
kell
fehér
gallér
itt
a
hűség
lett
a
fő
Не
нужны
белые
воротнички,
верность
на
первом
месте
A
kis
vamzer
kurva
rád
vall
И
паскудная
стерва
пусть
на
тебя
доносит
Hé!
Nicsak
ki
beszél?
Эй!
Кого
видать?
Van
még
egy
pár
storym
tesó
visszajövök
duplán
Есть
ещё
парочка
баек,
брат,
вернусь
вдвое
Hol
voltál
mikor
Dömével
kint
fújtunk
az
utcán?
Ты
где
был,
когда
с
Дёмой
дымили
на
районе?
Meló
után
Patakival
kint
ültünk
a
kútnál
После
работы
с
Патаки
сидели
у
колонки?
Ti
maximum
csak
sejtitek,az
igaziak
tudják
Вы
только
догадываетесь,
настоящие
знают
Nem
láttál
mikor
dezodorral
nyomtuk
el
a
dzso
szagot
Ты
не
видел,
как
дезодорантом
глушили
джо
запах
Az
első
padban
leírt
első
szótagok
Первый
слог,
что
в
парте
писался
вначале
Nem
láttad
a
kisgyereket
ki
folyton
csak
olvasott
Не
видел
пацана,
что
только
книжки
глотает
Hol
voltál
amikor
azt
se
tudtam
már
hogy
hol
vagyok?
Ты
где
был,
когда
я
и
сам
не
знал,
где
я?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.