BÁTRAKÉ A SZERENCSE -
Franko
,
Wata
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BÁTRAKÉ A SZERENCSE
DEN MUTIGEN GEHÖRT DAS GLÜCK
Megélek
a
jég
hátán
még
mezítláb
is,
faszi
Ich
leb'
auf
dem
Eisrücken
sogar
barfuß,
Schatz
Mert
ha
megfeszülök,
akkor
jön
az
érzés,
ami
lazít
Denn
wenn
ich
mich
streck',
kommt
das
lösende
Gefühl
ins
Herz
Apa
büszke,
mert
tudja,
hogy
a
kemény
munka
nem
taszít
Papa
ist
stolz,
weil
harte
Arbeit
nie
mich
störte
De
nem
örül,
hogy
az
este
még
el
verek
egy
havit
Doch
nicht
erfreut,
dass
ich
am
Abend
wieder
einen
Joint
dreh
De
a
papír
pörög
(prr-prr)
Doch
das
Geld
rollt
(prr-prr)
Nem
ettől
leszek
valid
Nicht
davon
komm
mein
Wert
A
nap
végén
leheveredek,
betekerem
a
satit
Am
Ende
des
Tages
roll
ich
den
Shit
ein
und
leg
mich
her
Fenegyerek,
vörös
szemek,
minden
olyan
rapid
Kerle
wie
wir,
rote
Glut,
alles
geht
so
schnell
A
város
fölött
lebegek
a
csajjal,
mint
Aladin
Mit
dir
schweb'
ich
über
der
Stadt,
wie
Aladin
Mert
nem
ijedek
meg
már
egy
barikádtól
Denn
ich
schreck'
nicht
mehr
zurück
vor
Barrikaden
Nem
is
értem,
hogy
mi
a
faszt
variáltok
Versteh'
nicht,
was
zum
Teufel
ihr
schon
wieder
ratet
Már
16-ban
is
lepörögtek
hasonló
körök
Schon
in
16'
drehten
sich
ähnliche
Kreise
Razinnal
a
FILTER
gyárban,
ami
onnan
van
az
örök
Mit
Razin
in
Filter's
Werk,
woher
das
Ewige
wehte
Édesapám
azt
mondta,
hogy
legyek
mindig
óvatos
Mein
Vater
hat
gesagt:
"Sei
jederzeit
vorsichtig!"
De
azt
hallottam,
hogy
a
bátraké
a
szerencse
Doch
ich
hörte
singen:
"Den
Mutigen
gehört
das
Glück"
Szóval
még
pörgetek
párat,
mert
miért
ne,
és
amit
nyerek,
abból
talán
kijön
egy
új
lemezre
Drum
dreh'
ich
noch
mehr,
warum
nicht?
Vom
Gewinn
fänd'
sich
'ne
neue
Platte
Mibe
lehetnék,
hogyha
végre
mehetnék
Was
könnte
ich
sein,
würd'
ich
endlich
durchstarten?
Úgysem
lesz
olyan
hely,
ahol
mindannyian
szeretnek
Gibts
keinen
Ort,
wo
mich
alle
werden
mögen
Tesó,
nem
sprintet
nyerek,
hanem
maratont
Bruder,
hier
gewinn'
ich
keinen
Sprint,
nur
Marathon
Hiába
mondták,
hogy
ne
a
lehetetlennel
szemezzek
Nutzlos,
dass
sie
rieten:
"Aug'
nicht
das
Unmögliche!"
Sose
zavart,
ha
a
sár
a
kézfejemre
fröcsög
Nie
störte
mich
der
Matsch,
der
spritzt
auf
meinen
Handrücken
Ez
a
műszak
után
kiülős
meg
becigizős
sörök
Dafür
nach
Schichtende
entspannende
Biere
mit
Kippen
Most
meg
nézz
rám!
Fogjatok
le,
olyat
megyek,
köcsög
Jetzt
sieh
mich
an!
Haltet
mich,
ich
leg'
los,
du
Stück!
Mert
amit
elkezdtem
anno
az
már
évek
óta
pörög
Denn
was
begann
damals,
läuft
jetzt
seit
Jahren
rund
És
csak
lövök
Ich
drück
nur
ab
Na
te
bohóc,
ezt
szedd
ki
Hey
Clown,
nimm
das
mit
Isztambul
a
pacek,
Galatasaray
mez,
Wesley
Istanbul
ist
Top,
Galatasaray-Trikot,
Wesley
Ez
mi?
Hány
italt
kikevertem
a
bárban,
most
meg
Negronit
iszok
és
az
ölemben
van
két
bestie
Was
ist
das?
Wie
viele
Drinks
ich
mixte,
doch
jetzt
trink
ich
Negroni
mit
zwei
Bestien
im
Schoß
Presztízs,
két
oldal
van,
nem
mindegy,
hogy
hova
állsz
Prestige,
zwei
Seiten,
es
zählt
auf
welcher
man
steht
Pár
spanom
lábán
nem
ezüstből
van
a
bokalánc
Manche
Kumpels
tragen
am
Knöchel
kein
Silber
mehr
Résen
kellett
legyek,
mert
egy
esély
gyorsan
tova
száll
Blieb
wachsam,
denn
Chancen
fliegen
schnell
davon
Tudom
honnan
jövök,
de
nem
nézek
vissza
oda
már
Weiß
woher
ich
kam,
doch
blick
zurück
nicht
mehr
Édesapám
azt
mondta,
hogy
legyek
mindig
óvatos
Mein
Vater
hat
gesagt:
"Sei
jederzeit
vorsichtig!"
De
azt
hallottam,
hogy
a
bátraké
a
szerencse
Doch
ich
hörte
singen:
"Den
Mutigen
gehört
das
Glück"
Szóval
még
pörgetek
párat,
mert
miért
ne,
és
amit
nyerek,
abból
talán
kijön
egy
új
lemezre
Drum
dreh'
ich
noch
mehr,
warum
nicht?
Vom
Gewinn
fänd'
sich
'ne
neue
Platte
Mibe
lehetnék,
hogyha
végre
mehetnék
Was
könnte
ich
sein,
würd'
ich
endlich
durchstarten?
Úgysem
lesz
olyan
hely,
ahol
mindannyian
szeretnek
Gibts
keinen
Ort,
wo
mich
alle
werden
mögen
Tesó,
nem
sprintet
nyerek,
hanem
maratont
Bruder,
hier
gewinn'
ich
keinen
Sprint,
nur
Marathon
Hiába
mondták,
hogy
ne
a
lehetetlennel
szemezzek
Nutzlos,
dass
sie
rieten:
"Aug'
nicht
das
Unmögliche!"
Magamra
veszek
mindent
Ich
nehm'
alles
auf
mich
A
szavaidat
épp
úgy,
mint
a
kedvenc
inged
Deine
Worte
wie
dein
Lieblingshemd
auch
Kényszerzubbony,
szóbuborékból
Zwangskorsett
aus
Blasenworten
Nekem
mindez
nem
megy
Mir
geht
das
alles
nicht
Kicsit
elfolytunk
Wir
sind
abgedriftet
A
dühöm
elfolytom
Lass
Macht
aus
dem
Ärger
rinnen
Aztán
elnyomom
Dann
lösche
ich
Kicsit
elfolytunk
Wir
sind
abgedriftet
A
dühöm
elfolytom
Lass
Macht
aus
dem
Ärger
rinnen
Rágyújtok,
elnyomom,
rágyújtok,
elnyomom
Zünde
an,
lösche,
zünde
an,
lösche
Kicsit
elfolytunk
Wir
sind
abgedriftet
Úgyis
elfolytom
Ich
lass
es
rinnen
doch
Hogyha
rágyújtok
Wenn
ich
anzünde
Szólj
és
elnyomom
Sag's
- und
ich
lösche
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.