FREDRIZE - Верь в свои силы - перевод текста песни на немецкий

Верь в свои силы - FREDRIZEперевод на немецкий




Верь в свои силы
Glaube an deine Kräfte
Верь в свои силы и не верь их словам!
Glaube an deine Kräfte und glaube ihren Worten nicht!
Хочешь что-то сдвинуть? Так делай всё сам!
Willst du etwas bewegen? Dann mach alles selbst!
Сомненья на пути отправляя в нокдаун!
Schicke Zweifel auf deinem Weg in den Knockdown!
Если победитель то своё не отдай!
Wenn du ein Sieger bist, dann gib dein Eigenes nicht her!
Верь в свои силы и не верь их словам!
Glaube an deine Kräfte und glaube ihren Worten nicht!
Хочешь что-то сдвинуть? Так делай всё сам!
Willst du etwas bewegen? Dann mach alles selbst!
Сомненья на пути отправляя в нокдаун!
Schicke Zweifel auf deinem Weg in den Knockdown!
Если победитель то своё не отдай!
Wenn du ein Sieger bist, dann gib dein Eigenes nicht her!
Здравые принципы, с детства упёртый
Gesunde Prinzipien, von Kindheit an stur
Остановиться это быть мёртвым!
Anzuhalten bedeutet, tot zu sein!
Препятствия восприму как тренировки
Hindernisse nehme ich als Training wahr
Чёрные полосы - татуировки
Schwarze Streifen sind Tätowierungen
Судьбы. Но характер и воля помогут
Des Schicksals. Aber Charakter und Wille helfen
Не стать слабым, ведомым и в море
Nicht schwach und beeinflussbar zu werden und im Meer
Событий не потеряться, а шторм
Der Ereignisse nicht verloren zu gehen, und der Sturm
Лишь декорация, он не потопит!
Ist nur Dekoration, er wird dich nicht untergehen lassen!
Не надо считать сколько раз я мог сдохнуть
Du brauchst nicht zu zählen, wie oft ich sterben konnte
Всегда я сам был этого виновник!
Ich war immer selbst daran schuld!
Но сейчас даже силы когда на исходе
Aber jetzt, selbst wenn die Kräfte am Ende sind
Второе дыхание ко мне приходит
Kommt die zweite Luft zu mir
Удел неудачников сопли и сплетни!
Das Schicksal der Versager Gejammer und Klatsch!
Мы оживаем, а сонные хейтят!
Wir leben auf, und die Schlafmützen hassen!
Сомненья и нервы вере в победу
Zweifel und Nerven sind dem Glauben an den Sieg
Моей не помеха! Нацелен быть первым!
Meinem, kein Hindernis! Ich ziele darauf ab, der Erste zu sein!
Верь в свои силы и не верь их словам!
Glaube an deine Kräfte und glaube ihren Worten nicht!
Хочешь что-то сдвинуть? Так делай всё сам!
Willst du etwas bewegen? Dann mach alles selbst!
Сомненья на пути отправляя в нокдаун!
Schicke Zweifel auf deinem Weg in den Knockdown!
Если победитель то своё не отдай!
Wenn du ein Sieger bist, dann gib dein Eigenes nicht her!
Верь в свои силы и не верь их словам!
Glaube an deine Kräfte und glaube ihren Worten nicht!
Хочешь что-то сдвинуть? Так делай всё сам!
Willst du etwas bewegen? Dann mach alles selbst!
Сомненья на пути отправляя в нокдаун!
Schicke Zweifel auf deinem Weg in den Knockdown!
Если победитель то своё не отдай!
Wenn du ein Sieger bist, dann gib dein Eigenes nicht her!
Год 2009. Друг сказал, чтоб я брал микрофон и зачитывал тексты
Im Jahr 2009. Ein Freund sagte, ich solle das Mikrofon nehmen und Texte rappen
Я, бегу в магазин и на радостях делаю всё, лишь бы дальше не лезти
Ich renne in den Laden und mache voller Freude alles, nur um nicht weiter abzugleiten
Но: шли годы, недели и месяцы, я совершенствовал навык зачитки
Aber: Jahre, Wochen und Monate vergingen, ich verbesserte meine Rap-Fähigkeiten
Ты: вечно строчил в комментариях: ну и отстой!" либо "дайте мне стиля!
Du hast ständig in den Kommentaren geschrieben: "Was für ein Mist!" oder "Gib mir Style!"
Можно шутить, что стаж уж такой, что школьники на свете меньше живут
Man kann scherzen, dass meine Erfahrung so groß ist, dass Schulkinder kürzer leben
Можно всё делать, альбом за альбомом, песню за песней: и там, и тут
Man kann alles machen, Album für Album, Lied für Lied: hier und da
Всё это время мысли о том,
Die ganze Zeit dachte ich daran,
что я должен идти по пути ещё дальше и дальше
dass ich meinen Weg immer weiter gehen muss
Грела меня изнутри, заставляя произносить рифмы чаще и чаще!
Das hat mich von innen gewärmt und dazu gebracht, Reime immer öfter auszusprechen!
Верь в свои силы и не верь их словам!
Glaube an deine Kräfte und glaube ihren Worten nicht!
Хочешь что-то сдвинуть? Так делай всё сам!
Willst du etwas bewegen? Dann mach alles selbst!
Сомненья на пути отправляя в нокдаун!
Schicke Zweifel auf deinem Weg in den Knockdown!
Если победитель то своё не отдай!
Wenn du ein Sieger bist, dann gib dein Eigenes nicht her!
Верь в свои силы и не верь их словам!
Glaube an deine Kräfte und glaube ihren Worten nicht!
Хочешь что-то сдвинуть? Так делай всё сам!
Willst du etwas bewegen? Dann mach alles selbst!
Сомненья на пути отправляя в нокдаун!
Schicke Zweifel auf deinem Weg in den Knockdown!
Если победитель то своё не отдай!
Wenn du ein Sieger bist, dann gib dein Eigenes nicht her!
Я помню эти времена
Ich erinnere mich an diese Zeiten
Когда я начал всё с нуля
Als ich bei Null anfing
Мне говорили "это зря"
Sie sagten mir, "das ist umsonst"
Но я не отступал
Aber ich gab nicht auf
Я чётко знаю свою цель
Ich kenne mein Ziel genau
И мне неважно сколько дней
Und es ist mir egal, wie viele Tage
Мне ждать заслуженный успех
Ich auf den verdienten Erfolg warten muss
Ведь я стартовал
Denn ich bin gestartet
Отправив к чёрту весь их хейт
Und habe ihren ganzen Hass zum Teufel geschickt
Я начал музыкой гореть
Ich begann, für Musik zu brennen
И проживать каждый куплет
Und jede Strophe zu leben
Сказав сомненьям "НЕТ!"
Ich sagte "NEIN!" zu Zweifeln
И обороты набирать
Und Gas zu geben
Единственный мой вариант
Ist meine einzige Option
Ведь уже нет пути назад!
Denn es gibt keinen Weg zurück!
Пора это понять!
Es ist Zeit, das zu verstehen!
Верь в свои силы и не верь их словам!
Glaube an deine Kräfte und glaube ihren Worten nicht!
Хочешь что-то сдвинуть? Так делай всё сам!
Willst du etwas bewegen? Dann mach alles selbst!
Сомненья на пути отправляя в нокдаун!
Schicke Zweifel auf deinem Weg in den Knockdown!
Если победитель то своё не отдай!
Wenn du ein Sieger bist, dann gib dein Eigenes nicht her!
Верь в свои силы и не верь их словам!
Glaube an deine Kräfte und glaube ihren Worten nicht!
Хочешь что-то сдвинуть? Так делай всё сам!
Willst du etwas bewegen? Dann mach alles selbst!
Сомненья на пути отправляя в нокдаун!
Schicke Zweifel auf deinem Weg in den Knockdown!
Если победитель то своё не отдай!
Wenn du ein Sieger bist, dann gib dein Eigenes nicht her!
Вставил и высунул свои щупальца
Ich habe meine Tentakel hineingesteckt und herausgezogen
Из всех дырок что я трогал
Aus allen Löchern, die ich berührt habe
Эта жизнь ощущает прикосновения Бога
Dieses Leben spürt die Berührungen Gottes
Верю в свою силу словно я против всех
Ich glaube an meine Kraft, als wäre ich gegen alle
Как Скотт Пилигрим
Wie Scott Pilgrim
До меня врагам добираться очень долго
Meine Feinde brauchen sehr lange, um zu mir zu gelangen
Через леса, поля и болота
Durch Wälder, Felder und Sümpfe
Я из клана неприкасаемых
Ich gehöre zum Clan der Unberührbaren
Это графомания до ярко-выраженной боли
Das ist Graphomanie bis zum স্পষ্ট Schmerz
Ещё нужно таблеток, плёток и водки
Ich brauche noch mehr Pillen, Peitschen und Wodka
Это помогает верить в свои силы
Das hilft, an meine Kräfte zu glauben
Compare me to who?
Vergleiche mich mit wem?
Выверни наизнанку повседневную гримасу
Kehre die alltägliche Grimasse um
Быть педантичным засранцем?
Ein pedantischer Mistkerl sein?
Успешно, но опасно
Erfolgreich, aber gefährlich
Я лью lean прямо на ковролин
Ich schütte Lean direkt auf den Teppichboden
Ведь узрел славу на пике своих сил
Denn ich habe den Ruhm auf dem Höhepunkt meiner Kräfte gesehen
Ещё пару литров и я сбрасываю якорь
Noch ein paar Liter und ich werfe den Anker
Я могу так до бесконечности рыть свою яму
Ich kann so bis in alle Ewigkeit mein eigenes Grab schaufeln
Но зачем вникать в фундаментальные вопросы?
Aber warum sich mit grundlegenden Fragen befassen?
Выкраду главный рецепт лекарства от бед
Ich werde das Hauptrezept für das Heilmittel gegen das Unglück stehlen
Ты надоел своими нытьём, гнусный дед
Du nervst mit deinem Gejammer, widerlicher Alter
И это fuck up, в твоей системе - брешь
Und das ist ein Fuck up, in deinem System ist eine Lücke
Спорь сколько угодно об идеалах
Streite so viel du willst über Ideale
Быстро на скамейку запасных ты сел (аутсайдер)
Schnell hast du dich auf die Ersatzbank gesetzt (Außenseiter)
Въелся в систему координат, осёл
Du hast dich ins Koordinatensystem verbissen, Esel
Весь твой стиль витрина
Dein ganzer Stil ist eine Vitrine
Однотипен в ней как Moneyken (бя!)
Eintönig darin wie Moneyken (bäh!)
И это не предел познаний
Und das ist nicht die Grenze des Wissens
Грани которых ты объел
Die Grenzen, von denen du dich vollgefressen hast
Выхвати gun из рук
Reiß die Waffe aus der Hand
И угрозу добей
Und erledige die Bedrohung
Вступил в mud, чувак, ты борзый олень (животное!)
Du bist in den Schlamm getreten, Kumpel, du bist ein freches Reh (Tier!)
И я знаю что всё возможно, бой
Und ich weiß, dass alles möglich ist, mein Freund,
Но только в твоей голове (е)
Aber nur in deinem Kopf (ja)
В бесконечной сумрачной бездне
In der unendlichen, düsteren Tiefe
Откуда выхода нет
Aus der es keinen Ausweg gibt





Авторы: Fredrize, Flamey, Andrey783, Kazmin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.