Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
echo,
a
cold
memento
Mein
Echo,
ein
kaltes
Memento
A
past
stained
so
dark
with
malice
Eine
Vergangenheit,
so
dunkel
von
Bosheit
befleckt
Back-breaking
burden
carried
in
tow
Eine
zermürbende
Last,
die
ich
mit
mir
trage
I've
become
inferior
Ich
bin
minderwertig
geworden
There's
not
much
left
of
me
to
save
Es
ist
nicht
viel
von
mir
übrig,
das
zu
retten
wäre
These
scars
can't
be
erased
Diese
Narben
können
nicht
ausgelöscht
werden
A
hollow
shell
wandering
the
plane
Eine
leere
Hülle,
die
durch
die
Welt
wandert
A
forsaken
vessel
Ein
verlassenes
Gefäß
Escape
from
reality
Flucht
aus
der
Realität
Turn
from
longing
for
safe
keep
Abkehr
von
der
Sehnsucht
nach
Geborgenheit
I
feel
the
weight
of
fate
Ich
spüre
das
Gewicht
des
Schicksals
Crush
down
on
my
chest
Wie
es
meine
Brust
zerdrückt
If
I
can't
stay,
please
forgive
me
Wenn
ich
nicht
bleiben
kann,
bitte
vergib
mir
It
pains
me
now
Es
schmerzt
mich
jetzt
To
see
the
things
I've
done
Die
Dinge
zu
sehen,
die
ich
getan
habe
Such
a
lack
of
remorse,
you
know
not
what
you've
done
Solch
ein
Mangel
an
Reue,
du
weißt
nicht,
was
du
getan
hast
You
know
not
what
you've
done
Du
weißt
nicht,
was
du
getan
hast
You
asked
me
to
build
my
own
life
Du
hast
mich
gebeten,
mein
eigenes
Leben
aufzubauen
But
I
chose
the
darkness
above
the
light
Aber
ich
wählte
die
Dunkelheit
statt
des
Lichts
To
take
you
would
be
good
will
Dich
zu
holen,
wäre
ein
guter
Wille
Own
your
past,
live
with
what
you've
done
Steh
zu
deiner
Vergangenheit,
lebe
mit
dem,
was
du
getan
hast
Contrition
consumes
my
nature
Zerknirschung
zerfrisst
mein
Wesen
Yearning
for
an
intangible
break
Sehnsucht
nach
einer
unfassbaren
Erlösung
Desolation
consumes
me
Trostlosigkeit
verzehrt
mich
A
realm
of
emptiness
surrounds
me
Ein
Reich
der
Leere
umgibt
mich
Is
this
the
end
of
me?
Ist
das
mein
Ende?
Dare
I
fill
my
lungs
again?
Wage
ich
es,
meine
Lungen
wieder
zu
füllen?
The
end
of
tranquility
Das
Ende
der
Ruhe
Is
stuck
between
the
world
and
me
Steckt
zwischen
der
Welt
und
mir
fest
Am
I
alive
Bin
ich
am
Leben
Or
trapped
between
two
worlds?
Oder
gefangen
zwischen
zwei
Welten?
One
filled
with
choice,
imbued
with
pain
Eine
voller
Wahlmöglichkeiten,
durchdrungen
von
Schmerz
The
other,
a
void
of
conscience
Die
andere,
eine
Leere
des
Gewissens
The
end
is
near
Das
Ende
ist
nah
I've
lost
the
battle,
I've
lost
the
war
Ich
habe
die
Schlacht
verloren,
ich
habe
den
Krieg
verloren
The
darkness
has
overcome
me
Die
Dunkelheit
hat
mich
überwältigt
I
am
no
more
Ich
bin
nicht
mehr
I'll
see
you
on
the
other
side
Ich
sehe
dich
auf
der
anderen
Seite
This
is
the
end
of
me
Das
ist
mein
Ende
Not
alive
but
existing
freely
Nicht
lebendig,
aber
frei
existierend
At
the
end
of
everything
Am
Ende
von
allem
The
void
has
broken
me
Die
Leere
hat
mich
gebrochen
With
this,
I
bid
farewell
Hiermit
nehme
ich
Abschied
Don't
look
for
me,
I
am
long
gone
Such
nicht
nach
mir,
ich
bin
längst
fort
A
whisper
in
the
wind
Ein
Flüstern
im
Wind
Gravity
no
longer
holds
me
Die
Schwerkraft
hält
mich
nicht
mehr
The
specter
in
the
doorway
offers
its
hand
Das
Gespenst
in
der
Türöffnung
bietet
seine
Hand
an
Outstretched,
it
says
Ausgestreckt,
es
sagt
"There's
serenity
"Es
gibt
Gelassenheit
Among
the
shadows"
Inmitten
der
Schatten"
It
pains
me
now
Es
schmerzt
mich
jetzt
To
see
the
things
I've
done
Die
Dinge
zu
sehen,
die
ich
getan
habe
Such
a
lack
of
remorse,
you
know
not
what
you've
done
Solch
ein
Mangel
an
Reue,
du
weißt
nicht,
was
du
getan
hast
You
know
not
what
you've
done
Du
weißt
nicht,
was
du
getan
hast
You
asked
me
to
build
my
own
life
Du
hast
mich
gebeten,
mein
eigenes
Leben
aufzubauen
But
I
chose
the
darkness
above
the
light
Aber
ich
wählte
die
Dunkelheit
statt
des
Lichts
To
take
you
would
be
good
will
Dich
zu
holen,
wäre
ein
guter
Wille
Own
your
past,
live
with
what
you've
done
Steh
zu
deiner
Vergangenheit,
lebe
mit
dem,
was
du
getan
hast
There's
serenity
Es
gibt
Gelassenheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zachary Spadaccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.