Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Existential Crisis in G Major
Existenzielle Krise in G-Dur
If
I
had
to
be
honest
Wenn
ich
ehrlich
sein
müsste
If
I
had
to
be
completely
true
Wenn
ich
ganz
aufrichtig
sein
müsste
I've
forgotten
what
I
had
set
out
to
do
Ich
habe
vergessen,
was
ich
mir
vorgenommen
hatte
That's
when
you
step
back,
take
some
time
Dann
trittst
du
zurück,
nimmst
dir
etwas
Zeit
Wait
a
minute,
tow
the
line,
you'll
be
fine
Warte
einen
Moment,
halte
dich
an
die
Regeln,
es
wird
alles
gut
Everything
will
be
alright
Alles
wird
gut
werden
I
don't
think
I
believe
it
Ich
glaube,
ich
glaube
es
nicht
I've
waited
my
whole
life
and
then
some
Ich
habe
mein
ganzes
Leben
lang
gewartet
und
noch
länger
I
guess
someday
I'll
die
before
it
comes
Ich
schätze,
eines
Tages
werde
ich
sterben,
bevor
es
kommt
That's
when
you
step
back,
take
some
time
Dann
trittst
du
zurück,
nimmst
dir
etwas
Zeit
Wait
a
minute,
tow
the
line,
you'll
be
fine
Warte
einen
Moment,
halte
dich
an
die
Regeln,
es
wird
alles
gut
Everything
will
be
alright
Alles
wird
gut
werden
Devil's
waiting
round
the
corner
for
us
Der
Teufel
wartet
um
die
Ecke
auf
uns
And
I'm
quite
scared
to
be
honest
Und
ich
habe
ziemliche
Angst,
um
ehrlich
zu
sein
I've
been
searching
for
some
meaning
in
this
life
Ich
habe
nach
einem
Sinn
in
diesem
Leben
gesucht
And
if
it
won't
come
soon
then
I'm
done
Und
wenn
er
nicht
bald
kommt,
dann
bin
ich
fertig
You
wake
up
in
the
morning
and
you
Du
wachst
morgens
auf
und
Work
all
day
for
someone's
dream
Arbeitest
den
ganzen
Tag
für
den
Traum
eines
anderen
What
is
life
when
you
barely
make
ends
meet?
Was
ist
das
Leben,
wenn
du
kaum
über
die
Runden
kommst?
But
they
say
step
back,
take
some
time
Aber
sie
sagen,
tritt
zurück,
nimm
dir
etwas
Zeit
Wait
a
minute,
tow
the
line,
you'll
be
fine
Warte
einen
Moment,
halte
dich
an
die
Regeln,
es
wird
alles
gut
Everything
will
be
alright
(at
least
that's
what
they
tell
you)
Alles
wird
gut
werden
(zumindest
sagen
sie
dir
das)
Death
is
waiting
round
the
corner
for
us
Der
Tod
wartet
um
die
Ecke
auf
uns
And
you're
quite
scared
just
be
honest
Und
du
hast
ziemliche
Angst,
sei
einfach
ehrlich
You've
been
searching
for
some
meaning
Du
hast
nach
einem
Sinn
gesucht
In
this
madness
somewhere
Irgendwo
in
diesem
Wahnsinn
But
you're
not
sure
if
there
is
Aber
du
bist
dir
nicht
sicher,
ob
es
einen
gibt
No,
you're
not
sure
if
there
is
Nein,
du
bist
dir
nicht
sicher,
ob
es
einen
gibt
(I
guess
you
gotta
make
your
own
meaning
(Ich
schätze,
du
musst
deinen
eigenen
Sinn
finden
And
when
it
comes
to
it
you'll
say
"I
tried,
I
tried")
Und
wenn
es
soweit
ist,
wirst
du
sagen:
"Ich
habe
es
versucht,
ich
habe
es
versucht")
I
don't
wanna
live
slow
I
wanted
to
know
Ich
will
nicht
langsam
leben,
ich
wollte
wissen
How
someone
can
try
and
not
feel
so
disheartened
and
low
Wie
jemand
es
versuchen
kann
und
sich
nicht
so
entmutigt
und
niedergeschlagen
fühlen
muss
I
couldn't
have
guessed,
maybe
I
just
won't
return
at
all
Ich
hätte
es
nicht
ahnen
können,
vielleicht
kehre
ich
einfach
überhaupt
nicht
zurück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joshua James Buchanan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.