Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blinded by the Light
Geblendet vom Licht
Blinded
by
the
lights
(blinded
by
the
light)
Geblendet
von
den
Lichtern
(geblendet
vom
Licht)
Waiting
for
a
sign
(waiting
for
a
sign)
Warte
auf
ein
Zeichen
(warte
auf
ein
Zeichen)
You
thought
I
was
fine
(fine)
Du
dachtest,
mir
ging's
gut
(gut)
I'm
losing
my
mind
(mind)
Ich
verliere
meinen
Verstand
(Verstand)
Yo,
I
ain't
blinded,
I'm
finally
seeing
correctly
Yo,
ich
bin
nicht
geblendet,
ich
sehe
endlich
richtig
I
had
class
until
niggas
started
to
test
me
Ich
hatte
Klasse,
bis
Nigger
anfingen,
mich
zu
testen
I
surpassed
what
everybody
I
knew
was
doing
Ich
übertraf,
was
jeder,
den
ich
kannte,
tat
They
hope
to
do
it,
so
I
help
'em
do
it,
and
then
they
left
me
Sie
hofften,
es
zu
tun,
also
half
ich
ihnen
dabei,
und
dann
verließen
sie
mich
Ain't
that
a
bitch,
literally
that's
a
bitch
Ist
das
nicht
'ne
Bitch,
buchstäblich
ist
das
'ne
Bitch
Niggas
seen
the
light,
and
then
they
felt
like
they
just
had
to
switch
Nigger
sahen
das
Licht,
und
dann
fühlten
sie,
als
müssten
sie
einfach
wechseln
I
ain't
ask
for
shit,
they
looking
for
an
ass
to
kiss
Ich
habe
um
keinen
Scheiß
gebeten,
sie
suchen
nach
einem
Arsch
zum
Küssen
I'm
drunk
as
fuck
with
a
girl
I
used
to
fuck,
I'd
probably
grab
her
tits
Ich
bin
stockbesoffen
mit
einem
Mädchen,
das
ich
früher
gefickt
habe,
ich
würde
wahrscheinlich
ihre
Titten
packen
I'm
smashing
in
the
whip,
navigation,
the
music
blasting
Ich
knall's
im
Auto,
Navigation,
die
Musik
dröhnt
Getting
head
with
my
girl
on
the
phone,
how
could
I
let
this
happen?
Kriege
'nen
Blowjob,
während
meine
Freundin
am
Telefon
ist,
wie
konnte
ich
das
zulassen?
Fuck
it,
I'm
extra
spazzing,
hit
the
bathroom
for
a
second
Scheiß
drauf,
ich
raste
extra
aus,
ging
kurz
ins
Bad
Threw
up
all
on
my
jacket
and
pissed
in
the
liquor
section
Kotzte
alles
auf
meine
Jacke
und
pisste
in
die
Spirituosenabteilung
And
I
don't
even
regret
it,
that's
the
worst
part
Und
ich
bereue
es
nicht
einmal,
das
ist
das
Schlimmste
daran
Don't
have
a
purpose,
I'm
doing
whatever
sounds
fun
Habe
keinen
Zweck,
ich
tue,
was
auch
immer
Spaß
macht
And
music
is
something
I
really
used
to
love
Und
Musik
ist
etwas,
das
ich
wirklich
mal
geliebt
habe
But
what
do
you
do
when
your
sounds
done,
I'm
found
numb
Aber
was
machst
du,
wenn
dein
Sound
fertig
ist,
ich
bin
wie
betäubt
I
bought
a
gun
with
intentions
to
blow
my
brains
out
Ich
kaufte
eine
Waffe
mit
der
Absicht,
mir
das
Hirn
rauszublasen
Took
my
money
out
the
bank
and
put
it
all
in
envelopes
Hob
mein
Geld
von
der
Bank
ab
und
steckte
alles
in
Umschläge
Gave
my
mama
four,
gave
my
brother
five,
gave
my
cousin
two
Gab
meiner
Mama
vier,
gab
meinem
Bruder
fünf,
gab
meinem
Cousin
zwei
Gave
my
DJ
three,
I'm
trying
to
get
this
pain
out
Gab
meinem
DJ
drei,
ich
versuche,
diesen
Schmerz
loszuwerden
I
wondered
who
would
come
and
get
the
stains
out
Ich
fragte
mich,
wer
kommen
und
die
Flecken
entfernen
würde
Or
who
would
hear
it,
eventually
take
the
same
route
Oder
wer
es
hören
und
schließlich
denselben
Weg
einschlagen
würde
I
typed
a
post
on
my
page
for
all
of
my
fans
Ich
tippte
einen
Post
auf
meiner
Seite
für
all
meine
Fans
I
bet
if
I
actually
did,
I'd
have
the
fame
now
Ich
wette,
wenn
ich
es
wirklich
getan
hätte,
hätte
ich
jetzt
den
Ruhm
And
niggas
still
begging
me
to
put
'em
on,
begging
me
to
play
they
songs
Und
Nigger
betteln
mich
immer
noch
an,
sie
groß
rauszubringen,
betteln
mich
an,
ihre
Songs
zu
spielen
Can't
you
tell
I
ain't
this
shit
myself
Merkst
du
nicht,
dass
ich
selbst
mit
diesem
Scheiß
nicht
klarkomme?
You
don't
even
like
my
tracks,
you
ain't
bought
one
hit
Du
magst
nicht
mal
meine
Tracks,
du
hast
keinen
einzigen
Hit
gekauft
But
you
mad
'cause
you
asked,
but
won't
get
my
help
Aber
du
bist
sauer,
weil
du
gefragt
hast,
aber
meine
Hilfe
nicht
bekommst
Stop
it,
I
got
my
own
situations
that
I've
been
facing
Hör
auf
damit,
ich
habe
meine
eigenen
Situationen,
mit
denen
ich
konfrontiert
bin
These
dreams
that
I'm
always
chasing,
but
they
rarely
ever
come
true
Diese
Träume,
die
ich
immer
jage,
aber
sie
werden
selten
wahr
This
family
that
I
left,
that
woman
I
used
to
love
Diese
Familie,
die
ich
verlassen
habe,
diese
Frau,
die
ich
einst
liebte
So
the
least
of
my
concerns
is
you
Also
bist
du
meine
geringste
Sorge
Blinded
by
the
lights
(blinded
by
the
light)
Geblendet
von
den
Lichtern
(geblendet
vom
Licht)
Waiting
for
a
sign
(waiting
for
a
sign)
Warte
auf
ein
Zeichen
(warte
auf
ein
Zeichen)
You
thought
I
was
fine
(fine)
Du
dachtest,
mir
ging's
gut
(gut)
I'm
losing
my
mind
(mind)
Ich
verliere
meinen
Verstand
(Verstand)
Blinded
by
the
lights
Geblendet
von
den
Lichtern
Waiting
for
a
sign
Warte
auf
ein
Zeichen
You
thought
I
was
fine
Du
dachtest,
mir
ging's
gut
I'm
losing
my
mind
Ich
verliere
meinen
Verstand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Beck Zachary Lewis, Collins Kyle Anthony, Vu Tony
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.