Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قاصدک
آن
چه
خبر
آوردی
Bote,
was
hast
du
mir
für
Nachrichten
gebracht?
از
کجا
از
که
خبر
آوردی
Von
wo,
von
wem
hast
du
Neuigkeiten
gebracht?
خوش
خبر
باشی
اما
اما
Sei
ein
froher
Bote,
doch,
ach
گرد
بام
و
در
من
بی
ثمر
میگردی
um
mein
Dach
und
meine
Tür
kreist
du
fruchtlos.
انتظار
خبری
نیست
مرا
Ich
erwarte
keine
Nachricht,
نه
زِ
یاری
نه
ز
دَیار
و
دیاری
weder
von
einem
Freund
noch
aus
der
Heimat.
برو
آنجا
که
بود
Geh
dorthin,
wo
چشمی
و
گوشی
با
کَس
Augen
und
Ohren
auf
jemanden
warten,
برو
آنجا
که
تو
را
منتظرند
geh
dorthin,
wo
man
auf
dich
wartet.
در
دل
من
همه
کورند
و
کرند
in
meinem
Herzen
sind
alle
blind
und
taub.
دست
بردار
از
این
در
وطن
خویش
غریب
Lass
ab
von
dieser
Tür,
fremd
in
der
eigenen
Heimat.
واسه
تجربه
های
همه
تلخ
Für
all
die
bitteren
Erfahrungen
با
دلم
می
گوید
که
دروغی
تو
sagt
mir
mein
Herz,
dass
du
eine
Lüge
bist,
که
فریبی
تو
dass
du
ein
Betrug
bist,
قاصدک
های
ولی
آخر
ای
وای
Bote,
doch,
ach,
oh
weh,
راستی
آیا
رفتی
با
باد
sag,
bist
du
wirklich
mit
dem
Wind
gegangen?
با
توام
Ich
rede
mit
dir,
آی
کجا
رفتی
wohin
bist
du
gegangen?
با
توام
Ich
spreche
mit
dir,
Liebling,
کجا
رفتی
wohin
bist
du
gegangen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massoud Saidi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.