Текст и перевод песни Fababy feat. H-Magnum - Un mec qui sombre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un mec qui sombre
A Man Who Is Going Down
On
a
pris
de
l'âge,
on
a
pris
le
large,
on
a
pris
d'la
bouteille
We've
gotten
older,
we've
sailed
away,
we've
taken
a
bottle
T'as
laissé
ton
sperme
donc
t'as
pris
du
ferme
car
aujourd'hui
tout
se
paye
You
left
your
sperm
so
you
took
some
hard
time
because
today
everything
is
paid
for
Un
mec
qui
cavale,
un
autre
qui
rafale,
tout
c'qui
reste
de
ma
vie
A
man
who
runs,
another
who
shoots,
all
that's
left
of
my
life
Tu
draguais
les
[?],
tu
payes,
elle
avale,
c'est
une
petite
fille
maudite
You
were
hitting
on
[?],
you
pay,
she
swallows,
she's
a
cursed
little
girl
Entre
Blood
& Cripz,
quand
le
ciel
est
gris,
ça
bang
bang
un
moment
Between
Blood
& Cripz,
when
the
sky
is
gray,
it
bangs
for
a
moment
Entre
thug
et
street,
entre
pleurs
aigris,
j'suis
devenu
baby
no
more
Between
thug
and
street,
between
bitter
tears,
I'm
no
more
baby
no
more
Pas
d'gagnants
du
loto,
que
des
mecs
qui
font
[?]
No
lottery
winners,
just
guys
who
make
[?]
Regard
d'travers
dans
l'auto,
drive-by
semi-auto
A
disapproving
look
in
the
car,
a
drive-by
semi-automatic
Un
frère
mort,
enterrement,
XXX
A
dead
brother,
a
burial,
XXX
Même
cernés,
ou
enfermés,
certains
sont
internés
Even
surrounded,
or
locked
up,
some
are
committed
Histoire
qu'eux
ils
m'clashent
So
that
they
can
diss
me
Il
nous
doit
du
cash
et
en
plus
il
veut
s'cacher
He
owes
us
cash
and
on
top
of
that
he
wants
to
hide
Moi
j'pensais
que
vendre
de
la
coke
était
mon
seul
plan
de
carrière
I
used
to
think
that
selling
coke
was
my
only
career
plan
On
m'a
dit
de
faire
du
rap,
j'ai
répondu:
"non
ça
ira"
They
told
me
to
rap,
I
said:
"no,
that's
not
gonna
work"
Chez
nous
il
y
a
très
peu
de
chance
There's
very
little
chance
at
home
Moi
j'ai
rendu
la
daronne
anxieuse
mais
je
ne
veux
pas
que
le
peuple
me
voit
comme
une
vulgaire
caille-ra
I
made
my
mother
anxious
but
I
don't
want
people
to
see
me
as
a
vulgar
dope
Et
si
elle
me
lâche
la
main,
c'est
sûr
j'vais
finir
tout
seul
And
if
she
lets
go
of
my
hand,
I'll
surely
end
up
all
alone
Et
je
sais
très
bien
que
la
mélodie
sortait
du
sous-sol
And
I
know
very
well
that
the
melody
came
from
the
basement
J'suis
en
train
de
perdre
la
raison
I'm
losing
my
mind
J'suis
posé
tout
seul
devant
ma
tombe
I'm
sitting
alone
in
front
of
my
grave
C'est
l'histoire
d'un
mec
qui
sombre
This
is
the
story
of
a
man
who's
going
down
J'suis
posé
tout
seul
devant
ma
tombe
I'm
sitting
alone
in
front
of
my
grave
C'est
l'histoire
d'un
mec
qui
sombre
This
is
the
story
of
a
man
who's
going
down
Tu
passes
en
télé,
tu
passes
en
radio,
en
plus
tu
vends
même
pas
You're
on
TV,
you're
on
the
radio,
and
you're
not
even
selling
J'suis
un
peu
fêlé,
XXX,
les
petits
suivront
mes
pas
I'm
a
little
crazy,
XXX,
the
kids
will
follow
my
footsteps
J'suis
déter'
et
déçu,
il
dit
qu'il
a
pas
nos
tunes
I'm
determined
and
disappointed,
he
says
he
doesn't
have
our
money
Des
cris
dans
la
street,
elle
appelle
les
flics
pour
du
tapage
nocturne
Screams
in
the
street,
she
calls
the
cops
for
disturbing
the
peace
at
night
Y'a
les
keufs
au
feu,
t'as
laissé
ton
pote,
il
[?]
ferme
pour
braquo
There
are
cops
on
the
scene,
you
left
your
friend,
he
[?]
in
prison
for
robbery
Ce
noir
avait
des
rêves,
il
rêvait
d'Europe,
il
est
mort
sur
c'bateau
This
black
man
had
dreams,
he
dreamed
of
Europe,
he
died
on
that
boat
You
know,
you
know
me
You
know,
you
know
me
New
jack
city,
XXX
New
jack
city,
XXX
Tous
les
jours
c'est
dimanche,
j'arrive
à
m'ennuyer
Every
day
is
Sunday,
I
get
bored
J'ai
dû
voler
ce
qu'il
me
manque,
ça
j'l'ai
pas
oublié
I
had
to
steal
what
I
lack,
I
didn't
forget
that
J't'ai
dis
que
j'suis
un
peu
fêlé
I
told
you
I'm
a
little
crazy
Mon
talent
crève
l'écran,
pour
ça
qu'j'passe
en
télé
My
talent
is
on
the
screen,
that's
why
I'm
on
TV
Moi
j'pensais
que
vendre
de
la
coke
était
mon
seul
plan
de
carrière
I
used
to
think
that
selling
coke
was
my
only
career
plan
On
m'a
dit
de
faire
du
rap,
j'ai
répondu:
"non
ça
ira"
They
told
me
to
rap,
I
said:
"no,
that's
not
gonna
work"
Chez
nous
il
y
a
très
peu
de
chance
There's
very
little
chance
at
home
Moi
j'ai
rendu
la
daronne
anxieuse
mais
je
ne
veux
pas
que
le
peuple
me
voit
comme
une
vulgaire
caille-ra
I
made
my
mother
anxious
but
I
don't
want
people
to
see
me
as
a
vulgar
dope
Et
si
elle
me
lâche
la
main,
c'est
sûr
j'vais
finir
tout
seul
And
if
she
lets
go
of
my
hand,
I'll
surely
end
up
all
alone
Et
je
sais
très
bien
que
la
mélodie
sortait
du
sous-sol
And
I
know
very
well
that
the
melody
came
from
the
basement
J'suis
en
train
de
perdre
la
raison
I'm
losing
my
mind
J'suis
posé
tout
seul
devant
ma
tombe
I'm
sitting
alone
in
front
of
my
grave
C'est
l'histoire
d'un
mec
qui
sombre
This
is
the
story
of
a
man
who's
going
down
J'suis
posé
tout
seul
devant
ma
tombe
I'm
sitting
alone
in
front
of
my
grave
C'est
l'histoire
d'un
mec
qui
sombre
This
is
the
story
of
a
man
who's
going
down
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fababy, Nova Corp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.