Fababy feat. H-Magnum - Un mec qui sombre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fababy feat. H-Magnum - Un mec qui sombre




Un mec qui sombre
A Man Who Is Going Down
On a pris de l'âge, on a pris le large, on a pris d'la bouteille
We've gotten older, we've sailed away, we've taken a bottle
T'as laissé ton sperme donc t'as pris du ferme car aujourd'hui tout se paye
You left your sperm so you took some hard time because today everything is paid for
Un mec qui cavale, un autre qui rafale, tout c'qui reste de ma vie
A man who runs, another who shoots, all that's left of my life
Tu draguais les [?], tu payes, elle avale, c'est une petite fille maudite
You were hitting on [?], you pay, she swallows, she's a cursed little girl
Entre Blood & Cripz, quand le ciel est gris, ça bang bang un moment
Between Blood & Cripz, when the sky is gray, it bangs for a moment
Entre thug et street, entre pleurs aigris, j'suis devenu baby no more
Between thug and street, between bitter tears, I'm no more baby no more
Pas d'gagnants du loto, que des mecs qui font [?]
No lottery winners, just guys who make [?]
Regard d'travers dans l'auto, drive-by semi-auto
A disapproving look in the car, a drive-by semi-automatic
Un frère mort, enterrement, XXX
A dead brother, a burial, XXX
Même cernés, ou enfermés, certains sont internés
Even surrounded, or locked up, some are committed
Histoire qu'eux ils m'clashent
So that they can diss me
Il nous doit du cash et en plus il veut s'cacher
He owes us cash and on top of that he wants to hide
Moi j'pensais que vendre de la coke était mon seul plan de carrière
I used to think that selling coke was my only career plan
On m'a dit de faire du rap, j'ai répondu: "non ça ira"
They told me to rap, I said: "no, that's not gonna work"
Chez nous il y a très peu de chance
There's very little chance at home
Moi j'ai rendu la daronne anxieuse mais je ne veux pas que le peuple me voit comme une vulgaire caille-ra
I made my mother anxious but I don't want people to see me as a vulgar dope
Et si elle me lâche la main, c'est sûr j'vais finir tout seul
And if she lets go of my hand, I'll surely end up all alone
Et je sais très bien que la mélodie sortait du sous-sol
And I know very well that the melody came from the basement
J'suis en train de perdre la raison
I'm losing my mind
J'suis posé tout seul devant ma tombe
I'm sitting alone in front of my grave
C'est l'histoire d'un mec qui sombre
This is the story of a man who's going down
J'suis posé tout seul devant ma tombe
I'm sitting alone in front of my grave
C'est l'histoire d'un mec qui sombre
This is the story of a man who's going down
Tu passes en télé, tu passes en radio, en plus tu vends même pas
You're on TV, you're on the radio, and you're not even selling
J'suis un peu fêlé, XXX, les petits suivront mes pas
I'm a little crazy, XXX, the kids will follow my footsteps
J'suis déter' et déçu, il dit qu'il a pas nos tunes
I'm determined and disappointed, he says he doesn't have our money
Des cris dans la street, elle appelle les flics pour du tapage nocturne
Screams in the street, she calls the cops for disturbing the peace at night
Y'a les keufs au feu, t'as laissé ton pote, il [?] ferme pour braquo
There are cops on the scene, you left your friend, he [?] in prison for robbery
Ce noir avait des rêves, il rêvait d'Europe, il est mort sur c'bateau
This black man had dreams, he dreamed of Europe, he died on that boat
You know, you know me
You know, you know me
New jack city, XXX
New jack city, XXX
Tous les jours c'est dimanche, j'arrive à m'ennuyer
Every day is Sunday, I get bored
J'ai voler ce qu'il me manque, ça j'l'ai pas oublié
I had to steal what I lack, I didn't forget that
J't'ai dis que j'suis un peu fêlé
I told you I'm a little crazy
Mon talent crève l'écran, pour ça qu'j'passe en télé
My talent is on the screen, that's why I'm on TV
Moi j'pensais que vendre de la coke était mon seul plan de carrière
I used to think that selling coke was my only career plan
On m'a dit de faire du rap, j'ai répondu: "non ça ira"
They told me to rap, I said: "no, that's not gonna work"
Chez nous il y a très peu de chance
There's very little chance at home
Moi j'ai rendu la daronne anxieuse mais je ne veux pas que le peuple me voit comme une vulgaire caille-ra
I made my mother anxious but I don't want people to see me as a vulgar dope
Et si elle me lâche la main, c'est sûr j'vais finir tout seul
And if she lets go of my hand, I'll surely end up all alone
Et je sais très bien que la mélodie sortait du sous-sol
And I know very well that the melody came from the basement
J'suis en train de perdre la raison
I'm losing my mind
J'suis posé tout seul devant ma tombe
I'm sitting alone in front of my grave
C'est l'histoire d'un mec qui sombre
This is the story of a man who's going down
J'suis posé tout seul devant ma tombe
I'm sitting alone in front of my grave
C'est l'histoire d'un mec qui sombre
This is the story of a man who's going down





Авторы: Fababy, Nova Corp


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.