Fababy feat. Isleym - Père Absent - перевод текста песни на немецкий

Père Absent - Fababy feat. Isleymперевод на немецкий




Père Absent
Abwesender Vater
Assis au fond d'la classe, j'ai même écrit sur la table
Hinten in der Klasse sitzend, ich habe sogar auf den Tisch geschrieben
J'console mon manque d'amour par de la violence verbale
Ich tröste meinen Mangel an Liebe durch verbale Gewalt
Dans ma tête, y a des fantômes, c'est les souvenirs qui m'hantent
In meinem Kopf gibt es Geister, es sind die Erinnerungen, die mich heimsuchen
La famille, c'est qu'un seul corps, chez moi, il manque un membre
Die Familie ist wie ein einziger Körper, bei mir fehlt ein Mitglied
J'combats mon passé, du coup les plaies s'ouvrent
Ich bekämpfe meine Vergangenheit, dadurch öffnen sich die Wunden
Au fil du temps, c'est les minutes qui vont m'recoudre, baby
Im Laufe der Zeit sind es die Minuten, die mich wieder zusammennähen werden, Baby
L'absence de mots, mes sentiments j'les écris
Die Abwesenheit von Worten, meine Gefühle schreibe ich auf
Mama no cry, ton fils fera plus de bêtises
Mama, weine nicht, dein Sohn wird keinen Unsinn mehr machen
Disputes, discutes, ma chambre m'aide à m'isoler
Streitigkeiten, Diskussionen, mein Zimmer hilft mir, mich zu isolieren
Ma vérité est mise à nu, donc mes points faibles sont violés
Meine Wahrheit liegt bloß, deshalb werden meine Schwachstellen verletzt
"La richesse est dans l'cœur" l'huissier m'a prouvé l'contraire
"Reichtum liegt im Herzen" der Gerichtsvollzieher hat mir das Gegenteil bewiesen
La force du nombre, car mon public m'aide à zapper mon père
Die Stärke der Menge, denn mein Publikum hilft mir, meinen Vater auszublenden
J'ai pas eu d'modèle, même pas en bas des halls
Ich hatte kein Vorbild, nicht mal unten in den Treppenhäusern
À la maison j'suis schizophrène, j'dois jouer plusieurs rôles
Zuhause bin ich schizophren, ich muss mehrere Rollen spielen
Un thème à aborder, en s'regardant pas dans les yeux
Ein Thema, das man ansprechen sollte, ohne sich in die Augen zu sehen
Le ciel me soutient quand j'suis triste, avant qu'j'pleure il pleut
Der Himmel stützt mich, wenn ich traurig bin, bevor ich weine, regnet es
Quand je me confronte au passé
Wenn ich mich der Vergangenheit stelle
J'vois qu'ça me ronge, et comme un affront, je m'efforce de l'oublier
Sehe ich, dass es an mir nagt, und wie eine Beleidigung, bemühe ich mich, sie zu vergessen
Son nom est resté, mon air est pompé
Sein Name ist geblieben, ich bin ausgelaugt
Les années défilent, les souvenirs aussi
Die Jahre vergehen, die Erinnerungen auch
J'veux plus être envahie d'remords
Ich will nicht mehr von Reue überflutet sein
Malgré tout, j'y pense encore
Trotz allem denke ich immer noch daran
Obligé d'baisser la tête quand j'vois une famille unie
Gehtwungen, den Kopf zu senken, wenn ich eine vereinte Familie sehe
Inscription scolaire, j'ai coché "parent unique"
Schulanmeldung, ich habe "alleinerziehend" angekreuzt
Mère seule for life, vu qu'j'ai pas d'père
Mutter allein fürs Leben, da ich keinen Vater habe
À force de chercher à aimer les autres, on finit par s'perdre
Indem man versucht, andere zu lieben, verliert man sich am Ende selbst
Chef de famille précoce, j'ai enterré ma vie d'gosse
Frühreifes Familienoberhaupt, ich habe mein Kinderleben begraben
Marcher sur mes pas, c'est suspecter une entorse
In meine Fußstapfen zu treten, heißt eine Verstauchung zu riskieren
J'suis pas à plaindre, mais intérieurement j'ai souffert
Ich bin nicht zu bemitleiden, aber innerlich habe ich gelitten
Avoir un gosse ça a pas d'prix, mais le divorce ça coûte cher
Ein Kind zu haben ist unbezahlbar, aber die Scheidung kostet viel
J'te ressemble, on s'ressemble, c'est c'que les gens m'disent tout l'temps
Ich ähnele dir, wir ähneln uns, das sagen mir die Leute ständig
En amour, comme un cadavre, j'suis toujours froid et distant
In der Liebe, wie eine Leiche, bin ich immer kalt und distanziert
Les regrets te sortent d'ton lit, comment trouver l'sommeil?
Die Reue holt dich aus dem Bett, wie soll man Schlaf finden?
Paraît que tous ces couples qui fanent auront plus besoin d'soleil
Es scheint, dass all diese Paare, die verwelken, keine Sonne mehr brauchen werden
Ta fierté t'empêche de revenir, t'as des mots d'travers
Dein Stolz hindert dich daran zurückzukommen, du sprichst quer
Tous les chemins mènent à quelqu'un, les océans se traversent
Alle Wege führen zu jemandem, Ozeane werden überquert
Maintenant j'roule vers le futur, la nostalgie dans l'rétro
Jetzt fahre ich in die Zukunft, die Nostalgie im Rückspiegel
Dans mon miroir, te ressembler serait mon seul défaut
In meinem Spiegel wäre dir zu ähneln mein einziger Makel
Quand je me confronte au passé
Wenn ich mich der Vergangenheit stelle
J'vois qu'ça me ronge, et comme un affront, je m'efforce de l'oublier
Sehe ich, dass es an mir nagt, und wie eine Beleidigung, bemühe ich mich, sie zu vergessen
Son nom est resté, mon air est pompé
Sein Name ist geblieben, ich bin ausgelaugt
Les années défilent, les souvenirs aussi
Die Jahre vergehen, die Erinnerungen auch
J'veux plus être envahie d'remords
Ich will nicht mehr von Reue überflutet sein
Malgré tout, j'y pense encore
Trotz allem denke ich immer noch daran
Malgré le temps, j'ai toujours ressenti un manque
Trotz der Zeit habe ich immer einen Mangel gespürt
Ce manque, c'est l'absence de mon père
Dieser Mangel, das ist die Abwesenheit meines Vaters
Et quand la ressemblance me hante
Und wenn die Ähnlichkeit mich verfolgt
Comment veux-tu que j'en sois fière?
Wie willst du, dass ich darauf stolz bin?
J'ai l'impression d'me jeter dans l'vide
Ich habe den Eindruck, mich ins Leere zu stürzen
J'tombe en sanglots quand j'entends son nom
Ich breche in Schluchzen aus, wenn ich seinen Namen höre
On n'a qu'un point en commun, juste un nom
Wir haben nur eines gemeinsam, nur einen Namen
Quand je me confronte au passé
Wenn ich mich der Vergangenheit stelle
J'vois qu'ça me ronge, et comme un affront, je m'efforce de l'oublier
Sehe ich, dass es an mir nagt, und wie eine Beleidigung, bemühe ich mich, sie zu vergessen
Son nom est resté, mon air est pompé
Sein Name ist geblieben, ich bin ausgelaugt
Les années défilent, les souvenirs aussi
Die Jahre vergehen, die Erinnerungen auch
J'veux plus être envahie d'remords
Ich will nicht mehr von Reue überflutet sein
Malgré tout, j'y pense encore
Trotz allem denke ich immer noch daran
Je sais c'que tu penses, mais faut continuer d'espérer
Ich weiß, was du denkst, aber man muss weiter hoffen
Malgré cette absence, continue d'avancer
Trotz dieser Abwesenheit, geh weiter voran





Авторы: Jimmy Jeremie Delsart, N Docho Fabrice Ayekoue, Islam Fredj


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.