Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Père Absent
Abwesender Vater
Assis
au
fond
d'la
classe,
j'ai
même
écrit
sur
la
table
Hinten
in
der
Klasse
sitzend,
ich
habe
sogar
auf
den
Tisch
geschrieben
J'console
mon
manque
d'amour
par
de
la
violence
verbale
Ich
tröste
meinen
Mangel
an
Liebe
durch
verbale
Gewalt
Dans
ma
tête,
y
a
des
fantômes,
c'est
les
souvenirs
qui
m'hantent
In
meinem
Kopf
gibt
es
Geister,
es
sind
die
Erinnerungen,
die
mich
heimsuchen
La
famille,
c'est
qu'un
seul
corps,
chez
moi,
il
manque
un
membre
Die
Familie
ist
wie
ein
einziger
Körper,
bei
mir
fehlt
ein
Mitglied
J'combats
mon
passé,
du
coup
les
plaies
s'ouvrent
Ich
bekämpfe
meine
Vergangenheit,
dadurch
öffnen
sich
die
Wunden
Au
fil
du
temps,
c'est
les
minutes
qui
vont
m'recoudre,
baby
Im
Laufe
der
Zeit
sind
es
die
Minuten,
die
mich
wieder
zusammennähen
werden,
Baby
L'absence
de
mots,
mes
sentiments
j'les
écris
Die
Abwesenheit
von
Worten,
meine
Gefühle
schreibe
ich
auf
Mama
no
cry,
ton
fils
fera
plus
de
bêtises
Mama,
weine
nicht,
dein
Sohn
wird
keinen
Unsinn
mehr
machen
Disputes,
discutes,
ma
chambre
m'aide
à
m'isoler
Streitigkeiten,
Diskussionen,
mein
Zimmer
hilft
mir,
mich
zu
isolieren
Ma
vérité
est
mise
à
nu,
donc
mes
points
faibles
sont
violés
Meine
Wahrheit
liegt
bloß,
deshalb
werden
meine
Schwachstellen
verletzt
"La
richesse
est
dans
l'cœur"
l'huissier
m'a
prouvé
l'contraire
"Reichtum
liegt
im
Herzen"
– der
Gerichtsvollzieher
hat
mir
das
Gegenteil
bewiesen
La
force
du
nombre,
car
mon
public
m'aide
à
zapper
mon
père
Die
Stärke
der
Menge,
denn
mein
Publikum
hilft
mir,
meinen
Vater
auszublenden
J'ai
pas
eu
d'modèle,
même
pas
en
bas
des
halls
Ich
hatte
kein
Vorbild,
nicht
mal
unten
in
den
Treppenhäusern
À
la
maison
j'suis
schizophrène,
j'dois
jouer
plusieurs
rôles
Zuhause
bin
ich
schizophren,
ich
muss
mehrere
Rollen
spielen
Un
thème
à
aborder,
en
s'regardant
pas
dans
les
yeux
Ein
Thema,
das
man
ansprechen
sollte,
ohne
sich
in
die
Augen
zu
sehen
Le
ciel
me
soutient
quand
j'suis
triste,
avant
qu'j'pleure
il
pleut
Der
Himmel
stützt
mich,
wenn
ich
traurig
bin,
bevor
ich
weine,
regnet
es
Quand
je
me
confronte
au
passé
Wenn
ich
mich
der
Vergangenheit
stelle
J'vois
qu'ça
me
ronge,
et
comme
un
affront,
je
m'efforce
de
l'oublier
Sehe
ich,
dass
es
an
mir
nagt,
und
wie
eine
Beleidigung,
bemühe
ich
mich,
sie
zu
vergessen
Son
nom
est
resté,
mon
air
est
pompé
Sein
Name
ist
geblieben,
ich
bin
ausgelaugt
Les
années
défilent,
les
souvenirs
aussi
Die
Jahre
vergehen,
die
Erinnerungen
auch
J'veux
plus
être
envahie
d'remords
Ich
will
nicht
mehr
von
Reue
überflutet
sein
Malgré
tout,
j'y
pense
encore
Trotz
allem
denke
ich
immer
noch
daran
Obligé
d'baisser
la
tête
quand
j'vois
une
famille
unie
Gehtwungen,
den
Kopf
zu
senken,
wenn
ich
eine
vereinte
Familie
sehe
Inscription
scolaire,
j'ai
coché
"parent
unique"
Schulanmeldung,
ich
habe
"alleinerziehend"
angekreuzt
Mère
seule
for
life,
vu
qu'j'ai
pas
d'père
Mutter
allein
fürs
Leben,
da
ich
keinen
Vater
habe
À
force
de
chercher
à
aimer
les
autres,
on
finit
par
s'perdre
Indem
man
versucht,
andere
zu
lieben,
verliert
man
sich
am
Ende
selbst
Chef
de
famille
précoce,
j'ai
enterré
ma
vie
d'gosse
Frühreifes
Familienoberhaupt,
ich
habe
mein
Kinderleben
begraben
Marcher
sur
mes
pas,
c'est
suspecter
une
entorse
In
meine
Fußstapfen
zu
treten,
heißt
eine
Verstauchung
zu
riskieren
J'suis
pas
à
plaindre,
mais
intérieurement
j'ai
souffert
Ich
bin
nicht
zu
bemitleiden,
aber
innerlich
habe
ich
gelitten
Avoir
un
gosse
ça
a
pas
d'prix,
mais
le
divorce
ça
coûte
cher
Ein
Kind
zu
haben
ist
unbezahlbar,
aber
die
Scheidung
kostet
viel
J'te
ressemble,
on
s'ressemble,
c'est
c'que
les
gens
m'disent
tout
l'temps
Ich
ähnele
dir,
wir
ähneln
uns,
das
sagen
mir
die
Leute
ständig
En
amour,
comme
un
cadavre,
j'suis
toujours
froid
et
distant
In
der
Liebe,
wie
eine
Leiche,
bin
ich
immer
kalt
und
distanziert
Les
regrets
te
sortent
d'ton
lit,
comment
trouver
l'sommeil?
Die
Reue
holt
dich
aus
dem
Bett,
wie
soll
man
Schlaf
finden?
Paraît
que
tous
ces
couples
qui
fanent
auront
plus
besoin
d'soleil
Es
scheint,
dass
all
diese
Paare,
die
verwelken,
keine
Sonne
mehr
brauchen
werden
Ta
fierté
t'empêche
de
revenir,
t'as
des
mots
d'travers
Dein
Stolz
hindert
dich
daran
zurückzukommen,
du
sprichst
quer
Tous
les
chemins
mènent
à
quelqu'un,
les
océans
se
traversent
Alle
Wege
führen
zu
jemandem,
Ozeane
werden
überquert
Maintenant
j'roule
vers
le
futur,
la
nostalgie
dans
l'rétro
Jetzt
fahre
ich
in
die
Zukunft,
die
Nostalgie
im
Rückspiegel
Dans
mon
miroir,
te
ressembler
serait
mon
seul
défaut
In
meinem
Spiegel
wäre
dir
zu
ähneln
mein
einziger
Makel
Quand
je
me
confronte
au
passé
Wenn
ich
mich
der
Vergangenheit
stelle
J'vois
qu'ça
me
ronge,
et
comme
un
affront,
je
m'efforce
de
l'oublier
Sehe
ich,
dass
es
an
mir
nagt,
und
wie
eine
Beleidigung,
bemühe
ich
mich,
sie
zu
vergessen
Son
nom
est
resté,
mon
air
est
pompé
Sein
Name
ist
geblieben,
ich
bin
ausgelaugt
Les
années
défilent,
les
souvenirs
aussi
Die
Jahre
vergehen,
die
Erinnerungen
auch
J'veux
plus
être
envahie
d'remords
Ich
will
nicht
mehr
von
Reue
überflutet
sein
Malgré
tout,
j'y
pense
encore
Trotz
allem
denke
ich
immer
noch
daran
Malgré
le
temps,
j'ai
toujours
ressenti
un
manque
Trotz
der
Zeit
habe
ich
immer
einen
Mangel
gespürt
Ce
manque,
c'est
l'absence
de
mon
père
Dieser
Mangel,
das
ist
die
Abwesenheit
meines
Vaters
Et
quand
la
ressemblance
me
hante
Und
wenn
die
Ähnlichkeit
mich
verfolgt
Comment
veux-tu
que
j'en
sois
fière?
Wie
willst
du,
dass
ich
darauf
stolz
bin?
J'ai
l'impression
d'me
jeter
dans
l'vide
Ich
habe
den
Eindruck,
mich
ins
Leere
zu
stürzen
J'tombe
en
sanglots
quand
j'entends
son
nom
Ich
breche
in
Schluchzen
aus,
wenn
ich
seinen
Namen
höre
On
n'a
qu'un
point
en
commun,
juste
un
nom
Wir
haben
nur
eines
gemeinsam,
nur
einen
Namen
Quand
je
me
confronte
au
passé
Wenn
ich
mich
der
Vergangenheit
stelle
J'vois
qu'ça
me
ronge,
et
comme
un
affront,
je
m'efforce
de
l'oublier
Sehe
ich,
dass
es
an
mir
nagt,
und
wie
eine
Beleidigung,
bemühe
ich
mich,
sie
zu
vergessen
Son
nom
est
resté,
mon
air
est
pompé
Sein
Name
ist
geblieben,
ich
bin
ausgelaugt
Les
années
défilent,
les
souvenirs
aussi
Die
Jahre
vergehen,
die
Erinnerungen
auch
J'veux
plus
être
envahie
d'remords
Ich
will
nicht
mehr
von
Reue
überflutet
sein
Malgré
tout,
j'y
pense
encore
Trotz
allem
denke
ich
immer
noch
daran
Je
sais
c'que
tu
penses,
mais
faut
continuer
d'espérer
Ich
weiß,
was
du
denkst,
aber
man
muss
weiter
hoffen
Malgré
cette
absence,
continue
d'avancer
Trotz
dieser
Abwesenheit,
geh
weiter
voran
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jimmy Jeremie Delsart, N Docho Fabrice Ayekoue, Islam Fredj
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.