Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans Mon Monde
In Meiner Welt
Reste
dans
ton
monde
Bleib
in
deiner
Welt
Que
j'reste
dans
l'mien
Dass
ich
in
meiner
bleibe
Enfant
au
cœur
de
pierre
devenu
dur
à
charmer
Kind
mit
steinernem
Herzen,
schwer
zu
bezaubern
geworden
Comme
une
bouteille
à
la
mer,
moi,
j'reviendrai
jamais
Wie
eine
Flaschenpost,
ich,
ich
werde
nie
zurückkehren
Même
si
j'aime
bien
l'ombre
tous
les
projecteurs
m'exposent
Auch
wenn
ich
den
Schatten
mag,
alle
Scheinwerfer
stellen
mich
bloss
Comme
Maximus
quand
j'ferme
les
yeux,
j'essaye
de
rêver
d'aut'e
chose
Wie
Maximus,
wenn
ich
die
Augen
schließe,
versuche
ich,
von
etwas
anderem
zu
träumen
Trop
orgueilleux
pour
demander
mon
chemin
Zu
stolz,
um
nach
meinem
Weg
zu
fragen
On
a
des
rêves
de
manchot
qu'on
a
confié
à
demain
Wir
haben
Pinguin-Träume,
die
wir
dem
Morgen
anvertraut
haben
Les
petits
j'les
fascine,
mon
nouveau
flow
patine
Die
Kleinen
fasziniere
ich,
mein
neuer
Flow
gleitet
Quand
la
gloire
me
f'ra
signe,
j'aurai
un
disque
d'platine
Wenn
der
Ruhm
mir
ein
Zeichen
gibt,
werde
ich
eine
Platinplatte
haben
J'suis
grillé,
mon
histoire,
même
si
elle
est
triste
moi
j'aime
bien
Ich
bin
aufgeflogen,
meine
Geschichte,
auch
wenn
sie
traurig
ist,
ich
mag
sie
Baby
aimerait
par
l'espoir,
Fabrice
est
mort
de
chagrin
Baby
würde
gerne
durch
Hoffnung
lieben,
Fabrice
ist
an
Kummer
gestorben
J'aimerais
voir
des
fleurs,
mais
après
l'été
c'est
l'automne
Ich
würde
gerne
Blumen
sehen,
aber
nach
dem
Sommer
kommt
der
Herbst
Y'a
pas
d'prisons
hantées,
mais
y'a
des
parloirs
fantômes
Es
gibt
keine
heimgesuchten
Gefängnisse,
aber
es
gibt
Geister-Besucherräume
Pas
d'mea
culpa
p't-êt'e
qu'on
est
trop
jeunes
Kein
Mea
Culpa,
vielleicht
sind
wir
zu
jung
Les
larmes
qui
ne
coulent
pas
sont
les
plus
dang'reuses
Die
Tränen,
die
nicht
fließen,
sind
die
gefährlichsten
Et
on
fera
tout
juste
pour
rester
en
vie
Und
wir
werden
alles
tun,
nur
um
am
Leben
zu
bleiben
Dis-moi
c'que
t'as
et
j'te
dirai
qui
t'envie
Sag
mir,
was
du
hast,
und
ich
sage
dir,
wer
dich
beneidet
Enfermé
dans
ma
chambre,
j'reste
dans
mon
monde
Eingeschlossen
in
meinem
Zimmer,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
Isolé
dans
mon
coin,
j'reste
dans
mon
monde
Isoliert
in
meiner
Ecke,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
À
traîner
dans
l'quartier,
j'reste
dans
mon
monde
Im
Viertel
herumhängend,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
J'reste
dans
mon
monde,
j'reste
dans
mon
monde
Ich
bleibe
in
meiner
Welt,
ich
bleibe
in
meiner
Welt
Enfermé
dans
ma
chambre,
j'reste
dans
mon
monde
Eingeschlossen
in
meinem
Zimmer,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
Isolé
dans
mon
coin,
j'reste
dans
mon
monde
Isoliert
in
meiner
Ecke,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
À
traîner
dans
l'quartier,
j'reste
dans
mon
monde
Im
Viertel
herumhängend,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
J'reste
dans
mon
monde,
j'reste
dans
mon
monde
Ich
bleibe
in
meiner
Welt,
ich
bleibe
in
meiner
Welt
Appelle-moi
Robinson
au
milieu
des
Hommes:
j'me
sens
seul
sur
mon
île
Nenn
mich
Robinson
inmitten
der
Menschen:
Ich
fühle
mich
allein
auf
meiner
Insel
Toujours
la
tête
ailleurs,
toujours
dans
mon
monde,
à
la
recherche
d'un
exil
Immer
den
Kopf
woanders,
immer
in
meiner
Welt,
auf
der
Suche
nach
einem
Exil
À
la
recherche
d'un
nouveau
souffle,
celui
qui
m'poussera
loin
d'ce
mal
de
vivre
Auf
der
Suche
nach
einem
neuen
Atemzug,
dem,
der
mich
weit
weg
von
diesem
Lebensüberdruss
treiben
wird
Besoin
de
voir
de
la
lumière,
là
où
l'avenir
semble
s'obscurcir
Brauche
Licht
zu
sehen,
dort,
wo
die
Zukunft
sich
zu
verdunkeln
scheint
Devant
cette
lisière
de
béton,
moi
j'essaye
de
fleurir,
arrosé
par
mes
rêves
Vor
diesem
Betonrand
versuche
ich
zu
blühen,
bewässert
von
meinen
Träumen
On
m'a
dit
que
tout
l'monde
a
un
temps,
laisse-moi
le
découvrir
pour
qu'enfin
je
m'élève
Man
hat
mir
gesagt,
dass
jeder
seine
Zeit
hat,
lass
mich
sie
entdecken,
damit
ich
mich
endlich
erhebe
Tout
en
restant
moi-même,
ce
mélancolique
sincère
et
simple
Indem
ich
ich
selbst
bleibe,
dieser
aufrichtige
und
einfache
Melancholiker
Devenir
ce
que
je
rêvais
d'être
tout
en
restant
dans
mon
monde
Das
werden,
wovon
ich
träumte
zu
sein,
während
ich
in
meiner
Welt
bleibe
Enfermé
dans
ma
chambre,
j'reste
dans
mon
monde
Eingeschlossen
in
meinem
Zimmer,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
Isolé
dans
mon
coin,
j'reste
dans
mon
monde
Isoliert
in
meiner
Ecke,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
À
traîner
dans
l'quartier,
j'reste
dans
mon
monde
Im
Viertel
herumhängend,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
J'reste
dans
mon
monde,
j'reste
dans
mon
monde
Ich
bleibe
in
meiner
Welt,
ich
bleibe
in
meiner
Welt
Enfermé
dans
ma
chambre,
j'reste
dans
mon
monde
Eingeschlossen
in
meinem
Zimmer,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
Isolé
dans
mon
coin,
j'reste
dans
mon
monde
Isoliert
in
meiner
Ecke,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
À
traîner
dans
l'quartier,
j'reste
dans
mon
monde
Im
Viertel
herumhängend,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
J'reste
dans
mon
monde,
j'reste
dans
mon
monde
Ich
bleibe
in
meiner
Welt,
ich
bleibe
in
meiner
Welt
Quand
j'prend
le
mic'
toute
la
banlieue
s'agite
Wenn
ich
das
Mikro
nehme,
wird
die
ganze
Vorstadt
unruhig
J'ai
cassé
les
rétros
pour
plus
être
nostalgique
Ich
habe
die
Rückspiegel
zerbrochen,
um
nicht
mehr
nostalgisch
zu
sein
On
dit
qu'la
musique
c'est
bien,
et
le
diable
me
retweete
Man
sagt,
Musik
sei
gut,
und
der
Teufel
retweetet
mich
J'écris
pour
les
miens,
j'rappe
la
rue
par
principe
Ich
schreibe
für
die
Meinen,
ich
rappe
die
Straße
aus
Prinzip
Personne
ne
m'écoute,
j'ai
des
problèmes
Niemand
hört
mir
zu,
ich
habe
Probleme
J'rêve
que
papa
vienne,
et
m'emmène
Ich
träume
davon,
dass
Papa
kommt
und
mich
mitnimmt
La
paix
me
voit
comme
un
vulgaire
passant
Der
Frieden
sieht
mich
wie
einen
gewöhnlichen
Passanten
Même
présent
en
cours,
j'ai
l'air
absent
Selbst
anwesend
im
Unterricht,
wirke
ich
abwesend
Pourquoi
nous
nous
battons?
La
mélancolie
m'attend
Warum
kämpfen
wir?
Die
Melancholie
erwartet
mich
Elle
m'a
dans
l'collimateur,
mais
quel
alcoolique
à
tort?
Sie
hat
mich
im
Visier,
aber
welcher
Alkoholiker
hat
Unrecht?
Et
pour
m'abattre
ils
surveillent
mes
propos
Und
um
mich
niederzumachen,
überwachen
sie
meine
Worte
J'peux
pas
parler
aux
morts,
alors
j'caresse
des
photos
Ich
kann
nicht
mit
den
Toten
sprechen,
also
streichle
ich
Fotos
Défendre
la
rue:
j'en
ai
fait
le
serment
Die
Straße
verteidigen:
Ich
habe
den
Eid
darauf
geleistet
J'peux
pas
faire
semblant
d't'aimer
mais
j'peux
t'haïr
sincèrement
Ich
kann
nicht
vortäuschen,
dich
zu
lieben,
aber
ich
kann
dich
aufrichtig
hassen
Et
on
fera
tout
juste
pour
rester
en
vie
Und
wir
werden
alles
tun,
nur
um
am
Leben
zu
bleiben
Dis-moi
c'que
t'as
et
j'te
dirai
qui
t'envie
Sag
mir,
was
du
hast,
und
ich
sage
dir,
wer
dich
beneidet
Enfermé
dans
ma
chambre,
j'reste
dans
mon
monde
Eingeschlossen
in
meinem
Zimmer,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
Isolé
dans
mon
coin,
j'reste
dans
mon
monde
Isoliert
in
meiner
Ecke,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
À
traîner
dans
l'quartier,
j'reste
dans
mon
monde
Im
Viertel
herumhängend,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
J'reste
dans
mon
monde,
j'reste
dans
mon
monde
Ich
bleibe
in
meiner
Welt,
ich
bleibe
in
meiner
Welt
Enfermé
dans
ma
chambre,
j'reste
dans
mon
monde
Eingeschlossen
in
meinem
Zimmer,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
Isolé
dans
mon
coin,
j'reste
dans
mon
monde
Isoliert
in
meiner
Ecke,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
À
traîner
dans
l'quartier,
j'reste
dans
mon
monde
Im
Viertel
herumhängend,
bleibe
ich
in
meiner
Welt
J'reste
dans
mon
monde,
j'reste
dans
mon
monde
Ich
bleibe
in
meiner
Welt,
ich
bleibe
in
meiner
Welt
J'reste
dans
mon
monde
Ich
bleibe
in
meiner
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Malet, Said M'roumbaba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.