Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Femme Qui Se Donne
Frau, die sich hergibt
Ils
t′ont
jugé
sans
te
connaître
moi
j'ai
compris
que
tu
souffres
Sie
haben
über
dich
geurteilt,
ohne
dich
zu
kennen,
ich
habe
verstanden,
dass
du
leidest
Tu
crois
que
tu
vaux
rien
donc
tu
donnes
tout
à
eux
tous
Du
glaubst,
du
bist
nichts
wert,
also
gibst
du
alles
an
sie
alle
Absence
de
père:
l′autorité
a
du
mal
à
marcher
Abwesenheit
des
Vaters:
die
Autorität
hat
Schwierigkeiten,
zu
greifen
Absence
de
mère:
ton
modèle
de
femme
s'est
noyé
Abwesenheit
der
Mutter:
dein
Frauenbild
ist
ertrunken
T'as
avoué
à
une
seule
pote
que
t′as
déjà
était
violé
Du
hast
nur
einer
Freundin
gestanden,
dass
du
schon
vergewaltigt
wurdest
Tu
pleurs
seul
dans
ta
chambre
car
t′es
un
cas
isolé
Du
weinst
allein
in
deinem
Zimmer,
denn
du
bist
ein
Einzelfall
Tu
veux
pas
d'un
gars
qui
t′chanteras
son
amour
tout
le
temps
Du
willst
keinen
Kerl,
der
dir
ständig
seine
Liebe
vorsingt
T'es
bizzare:
tu
t′attaches
qu'aux
mecs
froids
et
distants
Du
bist
seltsam:
du
hängst
dich
nur
an
kalte
und
distanzierte
Männer
Tu
donnes
aux
hommes
qui
passent
une
fois
que
personne
te
regarde
Du
gibst
dich
den
Männern
hin,
die
vorbeikommen,
sobald
dich
niemand
sieht
T′es
plus
une
enfant
d'coeur
tu
pourrais
vendre
cette
organe
Du
bist
kein
Unschuldslamm
mehr,
du
könntest
dieses
Organ
verkaufen
Faire
l'amour
sans
s′attacher
enfait
pour
toi
c′est
plus
sûr
Liebe
machen,
ohne
sich
zu
binden,
ist
für
dich
eigentlich
sicherer
Il
paraît
que
dans
l'noir,
on
voit
mieu
ses
blessures
Es
scheint,
im
Dunkeln
sieht
man
seine
Wunden
besser
Vautré
dans
la
luxure
tu
risques
d′en
faire
carrière
In
Luxus
gesuhlt,
riskierst
du,
daraus
eine
Karriere
zu
machen
Tu
passes
de
chambre
en
chambre
pourtant
t'es
pas
l′infirmière
Du
gehst
von
Zimmer
zu
Zimmer,
obwohl
du
keine
Krankenschwester
bist
T'as
mal
alors
tu
donnes
Dir
tut's
weh,
also
gibst
du
dich
hin
T′as
mal
alors
tu
donnes
Dir
tut's
weh,
also
gibst
du
dich
hin
T'as
mal
alors
tu
donnes
Dir
tut's
weh,
also
gibst
du
dich
hin
Pour
soigner
tes
blessures
Um
deine
Wunden
zu
heilen
T'as
mal
alors
tu
donnes
Dir
tut's
weh,
also
gibst
du
dich
hin
Car
le
temps
t′as
l′aissé
Denn
die
Zeit
hat
dich
gezeichnet
T'as
mal
alors
tu
donnes
Dir
tut's
weh,
also
gibst
du
dich
hin
Pour
soigner
tes
blessures
Um
deine
Wunden
zu
heilen
T′as
mal
alors
tu
donnes
Dir
tut's
weh,
also
gibst
du
dich
hin
Car
le
temps
t'as
laissé
Denn
die
Zeit
hat
dich
gezeichnet
Y
a
que
quand
j′te
l'aurais
mise
que
je
saurais
si
t′as
un
bon
fond
Erst
wenn
ich
dich
gefickt
habe,
werde
ich
wissen,
ob
du
im
Grunde
gut
bist
Dans
tes
histoires
y
a
pas
d'ruptures
à
la
fin
In
deinen
Geschichten
gibt
es
am
Ende
keine
Trennungen
Pour
changer
ton
corp,
tu
t'es
tatooé
Um
deinen
Körper
zu
verändern,
hast
du
dich
tätowiert
De??
sur
des
blessures
que
tu
peux
pas
avoué
Von??
auf
Wunden,
die
du
nicht
gestehen
kannst
Prise
à
ton
propre
piège
devant
ton
miroir
Gefangen
in
deiner
eigenen
Falle
vor
deinem
Spiegel
Car
ton
corp
de
rêve
te
fait
vivre
un
cauchemar
Denn
dein
Traumkörper
lässt
dich
einen
Albtraum
erleben
Y
a
que
ton
portable
qui
connaît
tes
dossiers
Nur
dein
Handy
kennt
deine
Akten
Ton
charme
a
des
critères
que
l′sex
aimerait
embauché
Dein
Charme
hat
Kriterien,
die
der
Sex
gerne
einstellen
würde
T′avance
pas-à-pas
vers
le
porno
Du
bewegst
dich
Schritt
für
Schritt
in
Richtung
Porno
Tu
t'éloignes
de
tous
sentiments
normaux
Du
entfernst
dich
von
allen
normalen
Gefühlen
Faire
l′amour
à
plusieurs,
mais
c'est
chaqu′un
son
tour
Liebe
mit
mehreren
machen,
aber
jeder
kommt
nacheinander
dran
Dans
une
boîte
de
nuit,
l'amour
ne
voit
pas
le
jour
In
einem
Nachtclub
erblickt
die
Liebe
nicht
das
Licht
der
Welt
Marriage,
enfants,
maison:
pour
toi
c′est
d'la
fiction
Heirat,
Kinder,
Haus:
für
dich
ist
das
Fiktion
Méfiance,
divorce,
querelles:
là
ça
parraît
plus
réel
Misstrauen,
Scheidung,
Streit:
das
scheint
realer
T'as
mal
alors
tu
donnes
Dir
tut's
weh,
also
gibst
du
dich
hin
Pour
soigner
tes
blessures
Um
deine
Wunden
zu
heilen
T′as
mal
alors
tu
donnes
Dir
tut's
weh,
also
gibst
du
dich
hin
Car
le
temps
t′as
l'aissé
Denn
die
Zeit
hat
dich
gezeichnet
T′as
mal
alors
tu
donnes
Dir
tut's
weh,
also
gibst
du
dich
hin
Pour
soigner
tes
blessures
Um
deine
Wunden
zu
heilen
T'as
mal
alors
tu
donnes
Dir
tut's
weh,
also
gibst
du
dich
hin
Car
le
temps
t′as
laissé
Denn
die
Zeit
hat
dich
gezeichnet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrice Ayekou, Reynald Salimier, Jean Albert Salimier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.