Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baby
baby
no
more.
Ow
Baby
Baby,
nicht
mehr.
Ow
J'ai
pris
le
chemin
du
retour
Ich
habe
den
Rückweg
eingeschlagen
Suis
peut
être
sur
la
mauvaise
voie
Bin
vielleicht
auf
dem
falschen
Weg
J'ai
des
frères
qui
brillent
tous
les
Ich
habe
Brüder,
die
jeden
jours
pourtant
ils
sont
de
mauvaise
foi
Tag
glänzen,
trotzdem
sind
sie
bösgläubig
Tu
l'ouvres
et
tu
prends
6 balles
Du
machst
den
Mund
auf
und
kriegst
6 Kugeln
Podium
c'est
très
long
pigale
Podium,
das
ist
sehr
lang,
Pigalle
J'ai
taffé
comme
une
fourmi
Ich
habe
geschuftet
wie
eine
Ameise
Mes
artistes
feront
la
cigale
Meine
Künstler
werden
die
Zikade
spielen
On
est
un
peu
tordus,
on
aime
ce
qui
nous
torture
Wir
sind
ein
bisschen
verdreht,
wir
lieben,
was
uns
quält
C'est
pas
parce
qu'on
meure
pour
une
cause
qu'elle
est
forcément
juste
Nur
weil
man
für
eine
Sache
stirbt,
heißt
das
nicht,
dass
sie
unbedingt
gerecht
ist
J'ai
un
destin
dyslexique,
c'est
dur
de
me
mettre
à
la
page
Ich
habe
ein
Lese-Rechtschreib-Schicksal,
es
ist
schwer,
mich
auf
den
neuesten
Stand
zu
bringen
Si
vous
nous
rendez
l'Afrique,
benh
on
vous
rendra
la
CAF,
ow
Wenn
ihr
uns
Afrika
zurückgebt,
nun,
dann
geben
wir
euch
die
CAF
zurück,
ow
Dites
à
l'imam
de
venir
à
l'heure
de
la
prière
Sagt
dem
Imam,
er
soll
zur
Gebetszeit
kommen
Ma
peine
gagne
du
terrain,
comme
la
calvitie
de
ton
père
Mein
Kummer
gewinnt
an
Boden,
wie
die
Glatze
deines
Vaters
C'est
vrai
que
les
petites
choquent,
c'est
vrai
que
les
petites
fuck
Es
stimmt,
dass
die
Kleinen
schockieren,
es
stimmt,
dass
die
Kleinen
ficken
C'est
vrai
que
les
hommes
mentent,
mais
pas
les
screenshot
Es
stimmt,
dass
Männer
lügen,
aber
Screenshots
nicht
J'ai
plus
envie
d'être
polygame,
en
vrai
on
aime
qu'une
fois
Ich
will
nicht
mehr
polygam
sein,
in
Wahrheit
liebt
man
nur
einmal
Miroir
miroir,
qui
a
la
plus
belle
pine
du
9.3
Spieglein,
Spieglein,
wer
hat
den
schönsten
Schwanz
im
9.3
Ils
t'aiment
tous
quand
tu
buzz,
ensuite
tes
fans
ils
s'en
vont
Sie
lieben
dich
alle,
wenn
du
Hype
hast,
dann
hauen
deine
Fans
ab
Moi
je
tolère
pas
les
gendarmes,
et
je
me
méfie
des
gens
bons
Ich
toleriere
keine
Gendarmen,
und
ich
misstraue
den
guten
Leuten
Et
sur
mes
punchlines
les
crapules
rigolent
Und
über
meine
Punchlines
lachen
die
Halunken
Et
si
le
savoir
est
une
arme,
je
prends
en
otage
toute
l'école
Und
wenn
Wissen
eine
Waffe
ist,
nehme
ich
die
ganze
Schule
als
Geisel
Je
préfère
un
cauchemar
réel,
qu'un
faux
rêve
trop
joli
Ich
bevorzuge
einen
echten
Albtraum,
als
einen
falschen,
zu
schönen
Traum
Mon
cœur
porte
une
camisole,
maman
je
t'aime
à
la
folie
Mein
Herz
trägt
eine
Zwangsjacke,
Mama,
ich
liebe
dich
wahnsinnig
On
a
qu'une
seule
parole
Wir
haben
nur
ein
Wort
De
la
fleur
au
fusil,
Von
der
Blume
zum
Gewehr,
on
traîne
quelques
casseroles,
donc
les
poulets
nous
cuisinent
Wir
schleppen
ein
paar
Altlasten
mit
uns
herum,
deshalb
nehmen
uns
die
Bullen
in
die
Mangel
J'ai
rendez-vous
vous
avec
la
haine
donc
on
se
verra
une
autre
fois
Ich
habe
ein
Date
mit
dem
Hass,
also
sehen
wir
uns
ein
anderes
Mal
Mais
excuse
nos
vies
de
somnambules,
on
vient
de
cité
dortoir
Aber
entschuldige
unser
schlafwandlerisches
Leben,
wir
kommen
aus
der
Schlafstadt-Siedlung
Parfois
mes
textes
sont
remplis
de
Wesh,
Manchmal
sind
meine
Texte
voller
"Wesh",
je
l'ai
déjà
dit
sur
le
bateau
d'exclave
tu
peux
pas
dwez
Ich
habe
es
schon
gesagt,
auf
dem
Sklavenschiff
kannst
du
nicht
"dwez"
T'allumer
on
peut
le
faire,
je
vous
aime
pas
mais
je
me
préfère
Dich
fertigmachen
können
wir,
ich
liebe
euch
nicht,
aber
ich
bevorzuge
mich
selbst
Antillais
ils
jouent
une
mélodie,
du
coup
j'ai
aimé
Cesaire
Antillianer
spielen
eine
Melodie,
deshalb
mochte
ich
Césaire
Paraît
que
ma
barbe
leur
fait
peur,
mon
continent
fait
pitié
Anscheinend
macht
mein
Bart
ihnen
Angst,
mein
Kontinent
erregt
Mitleid
J'avais
des
amis
en
or,
combien
ont
fini
par
rouiller
Ich
hatte
goldene
Freunde,
wie
viele
sind
am
Ende
verrostet
Vas-y
tues
moi
si
t'es
cap,
Na
los,
töte
mich,
wenn
du
dich
traust,
je
me
gardais
les
places
prioritaires
Ich
habe
mir
die
bevorzugten
Plätze
aufgehoben
parce
qu'être
black
en
France
c'est
un
handicap
Denn
schwarz
sein
in
Frankreich
ist
ein
Handicap
Un
coup
de
put
tu
deviens
fou
Ein
Verrat
und
du
wirst
verrückt
Un
coup
de
feu
et
tu
deviens
sourd
Ein
Schuss
und
du
wirst
taub
On
lavera
jamais
nos
péchés
en
sautant
dans
un
bain
de
foule
Wir
werden
unsere
Sünden
niemals
reinwaschen,
indem
wir
in
ein
Bad
in
der
Menge
springen
On
rêve
de
s'expatrier,
ya
longtemps
que
j'ai
pas
prié
Wir
träumen
davon
auszuwandern,
ich
habe
schon
lange
nicht
mehr
gebetet
On
pleurera
peut-être
un
jour
de
pluie
dans
l'œil
d'un
canon
scié
Vielleicht
weinen
wir
eines
Regentages
im
Auge
eines
abgesägten
Gewehrlaufs
Ils
perdent
le
contrôle
du
bitume
Sie
verlieren
die
Kontrolle
über
den
Asphalt
parce
que
les
petits
sont
trop
chauds
Weil
die
Kleinen
zu
heiß
drauf
sind
Belek
aux
avalenches
de
stup,
t'es
sur
une
montagne
de
coc
Pass
auf
die
Drogenlawinen
auf,
du
bist
auf
einem
Berg
aus
Koks
Une
grosse
peine
pour
rendre
un
négro
distant
Eine
harte
Strafe,
um
einen
N*
distanziert
zu
machen
Pour
les
parloirs
tu
t'absentes,
Zu
den
Besuchszeiten
fehlst
du,
ce
soir
ce
soir
le
ciel
est
rouge
sombre
Heute
Abend,
heute
Abend
ist
der
Himmel
dunkelrot
J'ai
des
ennemis
dans
tous
les
sens
Ich
habe
Feinde
überall
donc
je
rappe
au
dessus
d'un
rond
point
Also
rappe
ich
über
einem
Kreisverkehr
L'amour
une
chatte
sans
fond,
ma
route
un
succès
sans
frein
Die
Liebe,
eine
bodenlose
F***e,
mein
Weg,
ein
Erfolg
ohne
Bremse
À
toutes
ses
femmes
qui
veulent
détruire
mon
être,
j'
An
all
diese
Frauen,
die
mein
Sein
zerstören
wollen,
ich
ai
pas
changé
de
timbre
de
voix,
je
manie
encore
les
lettres
habe
meine
Stimmfarbe
nicht
geändert,
ich
beherrsche
immer
noch
die
Buchstaben
J'étais
le
petit
à
despo,
je
dis
Merci
à
Fouiny
Ich
war
der
Kleine
von
Despo,
ich
sage
Danke
zu
Fouiny
Je
représente
la
daronne,
la
rue
ne
m'a
pas
nourri
Ich
repräsentiere
die
Mutter,
die
Straße
hat
mich
nicht
ernährt
Il
se
passe
un
truc
quand
je
dis
Baby
no
more
Es
passiert
etwas,
wenn
ich
sage
Baby
no
more
Parfois
on
se
bat
pour
des
quartiers
qui
porteront
jamais
notre
nom
Manchmal
kämpfen
wir
für
Viertel,
die
niemals
unseren
Namen
tragen
werden
La
fin
du
game
était
annoncée
depuis
Das
Ende
des
Spiels
war
schon
angekündigt
Le
son
tourne,
et
j'ai
plus
grande
chose
à
dire
Der
Sound
läuft,
und
ich
habe
nicht
mehr
viel
zu
sagen
Sur
le
sommet
de
la
montagne,
et
je
me
sens
un
peu
plus
qu'habile
Auf
dem
Gipfel
des
Berges,
und
ich
fühle
mich
ein
wenig
mehr
als
nur
geschickt
Baby
baby
no
more
Baby
Baby,
nicht
mehr
Je
passe
de
la
victoire
au
perfect
Ich
gehe
vom
Sieg
zum
Perfekt
Vas-y
tues
moi
à
l'heure
de
mon
Na
los,
töte
mich
zur
Zeit
meines
repas,
et
je
serai
plus
dans
mon
assiette
Essens,
und
ich
werde
nicht
mehr
in
meinem
Teller
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Lyndale Kirk, Anthony Mosley
Альбом
Intro
дата релиза
29-05-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.