Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Outro : La Force Du Nombre
Outro : Die Kraft der Menge
J′écris
avec
la
rage,
fais
pas
genre
t'as
pas
vu
Ich
schreib'
voller
Wut,
tu
nicht
so,
als
hättest
du's
nicht
geseh'n
La
banlieue
a
un
charme,
qu′a
jamais
séduit
la
juge
Die
Banlieue
hat
'nen
Charme,
der
die
Richterin
nie
verführt
hat
On
a
des
frères
tout
là-haut,
en
plus
j'peux
même
pas
toucher
ciel
Wir
haben
Brüder
ganz
da
oben,
dazu
kann
ich
nicht
mal
den
Himmel
berühr'n
On
pleure
des
litres
et
des
litres,
c'est
comme
ça
qu′on
prend
d′la
bouteille
Wir
weinen
Liter
um
Liter,
so
greifen
wir
zur
Flasche
Lyrics
de
merde,
mais
t'es
beau,
bsahtek
t′as
du
flow
Scheißtexte,
aber
du
bist
schön,
Glückwunsch,
du
hast
Flow
Sur
l'bitume
pousse
pas
d′rose
mais
on
n'tourne
pas
autour
du
pot
Auf
dem
Asphalt
wächst
keine
Rose,
doch
wir
reden
nicht
um
den
heißen
Brei
herum
J′ai
fini
boss
de
la
relève,
t'façon
eux
ils
pensent
qu'à
baiser
des
meufs
Ich
bin
der
Boss
der
Nachfolger
geworden,
die
denken
eh
nur
ans
Vögeln
La
rue
a
des
codes
c′pour
ça
qu′les
keufs
rentrent
pas
dans
l'immeuble
Die
Straße
hat
Codes,
deshalb
komm'n
die
Bullen
nicht
ins
Gebäude
rein
Baby,
baby
no
more,
baby
j′ai
même
plus
sommeil
Baby,
Baby,
nicht
mehr,
Baby,
ich
bin
nicht
mal
mehr
müde
Tu
peux
être
connu
comme
la
Lune
tu
feras
pas
d'l′ombre
au
Soleil
Du
kannst
bekannt
sein
wie
der
Mond,
du
wirst
der
Sonne
keinen
Schatten
machen
Des
gyrophares,
des
menottes,
attaque
au
bélier
méchant
Blaulichter,
Handschellen,
böser
Angriff
mit
dem
Rammbock
La
vie
d'un
banlieusard,
un
synopsis
que
j′peux
pas
ger-chan
Das
Leben
eines
Vorstädters,
eine
Synopsis,
die
ich
nicht
ändern
kann
Quand
ton
passé
te
rattrape,
le
présent
lui
veut
fuir
Wenn
deine
Vergangenheit
dich
einholt,
will
die
Gegenwart
fliehen
Quand
t'as
pas
vu
l'envers
du
décor,
tu
peux
pas
tout
décrire
Wenn
du
die
Kehrseite
nicht
gesehen
hast,
kannst
du
nicht
alles
beschreiben
J′essaye
de
briller,
briller
aimer
une
fois
sans
souffrir
Ich
versuche
zu
glänzen,
zu
glänzen,
einmal
zu
lieben
ohne
zu
leiden
Seconde
après
seconde,
la
vie
t′invite
à
mourir
Sekunde
für
Sekunde
lädt
das
Leben
dich
ein
zu
sterben
On
s'aime
bien
on
s′allie,
on
s'aime
pas
on
s′allume
Wir
mögen
uns,
wir
verbünden
uns,
wir
mögen
uns
nicht,
wir
zünden
uns
an
Braquage
raté
on
s'sent
nul,
t′façon
ici
s'ennuie
Misslungener
Raubüberfall,
man
fühlt
sich
nutzlos,
eh,
hier
ist
es
langweilig
Ici
ça
deal
pour
survivre,
c'est
pour
maman
qu′on
dépense
Hier
wird
gedealt,
um
zu
überleben,
für
Mama
geben
wir
aus
Nos
rues
ont
des
lois
qu′aucun
baveux
ne
pourra
défendre
Unsere
Straßen
haben
Gesetze,
die
kein
Anwalt
verteidigen
kann
Solicité
ou
même
cité
dans
les
discussions
d'cité
Gefragt
oder
auch
nur
erwähnt
in
den
Diskussionen
der
Siedlung
Prédestiné
à
l′ouvrir,
mais
c'était
pas
pour
sucer
Dazu
bestimmt,
den
Mund
aufzumachen,
aber
nicht,
um
zu
lutschen
Freestyle
deux
milles
douilles
y
a
que
des
nhommes-bo
Freestyle
zweitausend
Tricks,
nur
echte
Kerle
J′suis
d'l′époque
où
on
soufflait
dans
les
jeux
d'nintendo
Ich
bin
aus
der
Zeit,
als
man
in
Nintendo-Spiele
pustete
Plus
chaud
qu'tous
mes
confrères,
dis-moi
qu′est-c′tu
comptes
faire
Heißer
als
alle
meine
Kollegen,
sag
mir,
was
hast
du
vor
Quand
t'es
en
équipe
tu
fais
l′chaud,
quand
t'es
solo
tu
coopères
Wenn
du
im
Team
bist,
machst
du
auf
dicke
Hose,
wenn
du
allein
bist,
kooperierst
du
Reebok,
Requins,
ou
Converse,
enchaîne
punchlines
et
concerts
Reebok,
Requins
oder
Converse,
reihe
Punchlines
und
Konzerte
aneinander
Violent
génétique
si
on
t′a
pas
toi,
on
raquette
ton
petit
frère
Genetisch
gewalttätig,
wenn
wir
dich
nicht
kriegen,
ziehen
wir
deinen
kleinen
Bruder
ab
Dois-je
mourir
pour
montrer
mes
plaies
Muss
ich
sterben,
um
meine
Wunden
zu
zeigen?
Dans
un
désert
de
guerre,
j'cherche
un
mirage
de
paix
In
einer
Kriegswüste
suche
ich
eine
Fata
Morgana
des
Friedens
Même
si
j′mets
des
costards,
mes
gars
me
trouveront
cinglé
Auch
wenn
ich
Anzüge
trage,
meine
Jungs
werden
mich
für
verrückt
halten
Tu
peux
mettre
des
guns
dans
tes
clips
car
tes
sons
sont
flingués
Du
kannst
Knarren
in
deine
Clips
packen,
denn
deine
Songs
sind
beschissen
On
s'tire
dessus,
on
survit,
on
s'aime,
on
s′kèn,
on
s′oublie
Wir
schießen
aufeinander,
wir
überleben,
wir
lieben
uns,
wir
ficken,
wir
vergessen
uns
Traite
ta
mère
en
subli,
on
kiffe
le
son,
on
dougie
Behandle
deine
Mutter
sublim,
wir
feiern
den
Sound,
wir
dougie'n
Ta
carrière
en
marche
arrière,
le
peu-ra
c'est
mon
créneau
Deine
Karriere
im
Rückwärtsgang,
Rap
ist
meine
Nische
La
BAC
et
SFR
me
cherchent,
j′deviens
une
tête
de
réseau
Die
Kripo
und
SFR
suchen
mich,
ich
werde
zum
Kopf
eines
Netzwerks
Même
quand
j'ai
tort,
j′ai
raison,
pourquoi
la
gloire
me
repousse
Selbst
wenn
ich
Unrecht
habe,
habe
ich
Recht,
warum
stößt
mich
der
Ruhm
ab?
La
vengeance
a
des
problème
que
seul
un
gun
peut
résoudre
Die
Rache
hat
Probleme,
die
nur
eine
Knarre
lösen
kann
De-spi
comme
Jesse
Owen,
j'ai
traversé
la
bohème
Schnell
wie
Jesse
Owens,
ich
habe
die
Bohème
durchquert
Et
quand
les
vers
sont
plus
solitaires,
on
chie
des
poèmes
Und
wenn
die
Würmer
nicht
mehr
einsam
sind,
scheißen
wir
Gedichte
Ouais
j′ai
dit
qu'j'étais
le
boss,
tu
peux
écouter
mes
sons
Ja,
ich
sagte,
ich
bin
der
Boss,
du
kannst
meine
Songs
hören
Et
puis
si
j′dois
rouler
ma
boss,
j′commencerais
par
mon
front
Und
wenn
ich
meinen
Weg
gehen
muss,
fang'
ich
bei
meiner
Stirn
an
Pour
un
vol
ou
une
bagarre,
la
nuit
les
petits
rôdent
Für
einen
Diebstahl
oder
eine
Schlägerei
streifen
die
Kleinen
nachts
umher
Des
chiens,
des
keufs,
des
gyro,
vagues
de
violences
en
sirène
Hunde,
Bullen,
Blaulicht,
Wellen
der
Gewalt
als
Sirene
Soit
tu
tapes,
soit
t'y
restes,
chef
de
meute
ça
progresse
Entweder
schlägst
du
zu,
oder
du
bleibst
hier,
Rudelführer,
es
geht
voran
Il
m′faut
une
femme
une
tigresse,
sucer
des
bites
ça
t'irait
Ich
brauche
eine
Frau,
eine
Tigerin,
Schwänze
lutschen,
das
würde
dir
passen
Et
quand
ils
rappent
eux,
personne
valide
Und
wenn
die
rappen,
feiert
das
keiner
Dieu
pardonne
mais
pas
nous,
pas
nos
grands,
nos
calibres
Gott
vergibt,
aber
nicht
wir,
nicht
unsere
Alten,
unsere
Kaliber
On
est
pas
potes
faut
pas
qu′tu
m'tutoies,
est-ce
que
tu
tues
toi
Wir
sind
keine
Freunde,
duz
mich
nicht,
tötest
du
überhaupt?
J′t'ai
déjà
dit
qu'tes
sons
sont
flingués,
c′est
mieux
qu′tu
t'tues
toi
Ich
hab
dir
schon
gesagt,
deine
Songs
sind
beschissen,
bring
dich
besser
selbst
um
Y
a
déjà
une
pétasse
au
refrain,
faut
bien
qu′on
chante
non
Da
ist
schon
eine
Schlampe
im
Refrain,
wir
müssen
ja
singen,
nicht
wahr?
J'ai
vécu
soupçonné,
j′suis
mort
étrangement
Ich
lebte
unter
Verdacht,
ich
starb
auf
seltsame
Weise
Quand
tu
voles,
t'atteris,
tu
nous
testes,
tu
péris
Wenn
du
stiehlst,
landest
du,
wenn
du
uns
testest,
gehst
du
zugrunde
Après
la
prière
d′Aïsha,
faut
qu'j'rattrape
celle
de
Maghreb
Nach
dem
Isha-Gebet
muss
ich
das
Maghrib-Gebet
nachholen
Eux
c′est
pour
les
meufs
qu′ils
veulent
êt'
connus
Die
wollen
nur
für
die
Weiber
bekannt
sein
Même
si
j′prends
les
transports
en
commun,
j'serai
jamais
comme
eux
Auch
wenn
ich
öffentliche
Verkehrsmittel
nehme,
werde
ich
nie
wie
sie
sein
La
Force
du
Nombre,
c′est
sourire
à
l'inconnu
Die
Kraft
der
Menge,
das
heißt,
den
Unbekannten
anzulächeln
Quand
la
solitude
te
drague,
lui
donne
jamais
ton
num′
Wenn
die
Einsamkeit
dich
anbaggert,
gib
ihr
niemals
deine
Nummer
Un
coup
d'main
parce
que
les
maisons
elles
se
bâtissent
en
groupe
Eine
helfende
Hand,
denn
Häuser
werden
in
der
Gruppe
gebaut
Big
up
aux
thérapies
d'groupe
qui
ont
aidé
des
femmes
battues
Big
up
an
die
Gruppentherapien,
die
geschlagenen
Frauen
geholfen
haben
Nos
solutions,
rester
en
vie,
mais
pour
l′instant
on
tue
l′temps
Unsere
Lösungen,
am
Leben
bleiben,
aber
im
Moment
schlagen
wir
die
Zeit
tot
On
regarde
tous
vers
le
ciel,
on
a
des
rêves
en
suspens
Wir
schauen
alle
zum
Himmel,
wir
haben
Träume
in
der
Schwebe
Toujours
garder
espoir
comme
une
sortie
du
coma
Immer
Hoffnung
bewahren
wie
das
Erwachen
aus
dem
Koma
J'suis
fait
d′principes,
de
regrets,
de
rêves
et
de
cauchemars
Ich
bestehe
aus
Prinzipien,
Bedauern,
Träumen
und
Albträumen
J'ai
pris
les
rennes
sans
savoir
jouer
aux
échecs
Ich
habe
die
Zügel
übernommen,
ohne
Schach
spielen
zu
können
Plus
faignant
nous
détestent,
la
réussite
nous
détecte
Die
Fauleren
hassen
uns,
der
Erfolg
entdeckt
uns
Quand
j′passe,
la
banlieue
se
lève
Wenn
ich
vorbeikomme,
steht
die
Banlieue
auf
Y
a
mon
nom
sur
toutes
les
lèvres
car
j'suis
violemment
célèbre
Mein
Name
ist
auf
allen
Lippen,
denn
ich
bin
brutal
berühmt
Regarder
les
autres
vivre,
ça
c′est
une
perte
de
temps
Anderen
beim
Leben
zusehen,
das
ist
Zeitverschwendung
J'ai
vu
des
rêves
de
gosses,
glisser
sur
un
toboggan
Ich
habe
Kinderträume
auf
einer
Rutsche
gleiten
sehen
On
m'a
donné
un
blaze
et
j′ai
cherché
à
l′défendre
Man
gab
mir
einen
Namen
und
ich
versuchte,
ihn
zu
verteidigen
On
m'a
donné
des
ennemis,
ils
ont
cherché
à
m′descendre
Man
gab
mir
Feinde,
sie
versuchten,
mich
umzulegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ayekoue Fabrice, Sebille Martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.