Fabe - L'impertinent - перевод текста песни на немецкий

L'impertinent - Fabeперевод на немецкий




L'impertinent
Der Unverschämte
Le genre qu'on gère est un mystère qu'ils n'ont pas découvert...
Die Art, die wir beherrschen, ist ein Mysterium, das sie nicht entdeckt haben...
J'persévère, balance du son façon trop sévère,
Ich halte durch, bringe Sound auf eine zu harte Art,
Le faux devient vert et aussitôt il en perd ses vers,
Der Falsche wird grün [vor Neid] und verliert sofort seine Verse,
Façon père sévère, j'veux pas qu'mon fils devienne mercenaire
Wie ein strenger Vater, ich will nicht, dass mein Sohn Söldner wird
J'veux qu'il aime sa mère et son dictionnaire.
Ich will, dass er seine Mutter und sein Wörterbuch liebt.
Visionnaire, missionnaire, idées fixées,
Visionär, Missionar, feste Ideen,
Prêt à vexer si ton questionnaire commence à m'plaire,
Bereit zu kränken, wenn dein Fragebogen anfängt, mir zu gefallen,
J'opère, pépère, si tu fais l'affaire frère,
Ich operiere, ganz locker, wenn du die Sache wert bist, Bruder,
Ta part du bénéf' faut qu'tu récupères...
Deinen Anteil am Gewinn musst du dir holen...
Un monde austère, mais j'sers les poings,
Eine karge Welt, aber ich balle die Fäuste,
Les coudes et les dents, Paris résident, ça semble évident...
Die Ellbogen und die Zähne, wohnhaft in Paris, das scheint offensichtlich...
Refrain (x2)
Refrain (x2)
L'impertinent...
Der Unverschämte...
Celui qui ecrit une lettre au président.
Derjenige, der dem Präsidenten einen Brief schreibt.
Celui qui a du sang froid, que tu sens froid et distant
Derjenige, der kaltblütig ist, den du als kalt und distanziert empfindest
Un impertinent de plus faisant face aux conséquences
Ein weiterer Unverschämter, der sich den Konsequenzen stellt
Ma façon d'envisager le rap est élémentaire,
Meine Art, Rap zu betrachten, ist elementar,
Pas contre quand quand j'ai fini mon couplet c'est sans commentaires!
Aber wenn ich meine Strophe beendet habe, gibt es keine Kommentare!
Documentaire, comme la B.U. d'la fac de Nanterre, mensonge on enterre,
Dokumentarisch, wie die Uni-Bib von Nanterre, Lügen begraben wir,
Envoie les mauvais songes en enfer, persévère,
Schicke die bösen Träume zur Hölle, halte durch,
Pour qu'unité soit entité, que la réussite choque,
Damit Einheit zur Entität wird, damit der Erfolg schockiert,
1, 2 ça suffit pas! Ça m'suffit pas, j'en veux plus
1, 2 das reicht nicht! Das reicht mir nicht, ich will mehr
Des frères qui réussissent, des pneus qui crissent,
Brüder, die Erfolg haben, Reifen, die quietschen,
Des virages, que nos voeux ne soient plus mirages,
Kurven, dass unsere Wünsche keine Trugbilder mehr sind,
Des visages joyeux, paysages soyeux,
Fröhliche Gesichter, seidige Landschaften,
Mon vieux, mieux vaut tard que jamais,
Mein Alter, besser spät als nie,
Je t'avoue que j'crois pas au monde merveilleux ici-bas.
Ich gestehe dir, ich glaube nicht an die heile Welt hier unten.
Les belles images, c'est pour Sony et Toshiba,
Die schönen Bilder sind für Sony und Toshiba,
Paribas, passe à l'action, j'fais mon boulot.
Paribas, schreite zur Tat, ich mache meinen Job.
Remplace tise et bêtise par montée l'oscilloscope,
Ersetze Sauferei und Dummheit durch den Anstieg des Oszilloskops,
Syncope prévue pour droiter l'extrême.
Ohnmacht vorgesehen, um die Extreme [Rechte] zu schlagen.
J'm'incruste en intrus, envoie l'instru, me v'là sur la scène.
Ich dränge mich als Eindringling auf, schick den Instrumental, hier bin ich auf der Bühne.
Refrain (x2)
Refrain (x2)
Si Jean-Marie courrait aussi vite que j'l'emmerde il s'rait tellement loin...
Wenn Jean-Marie so schnell rennen würde, wie ich ihn nerve, wäre er so weit weg...
Avant j'les détestais, mais aujourd'hui j'les aime tellement moins...
Früher hasste ich sie, aber heute mag ich sie so viel weniger...
C'est physique, biologique, au bleu, blanc, rouge j'suis allergique.
Es ist physisch, biologisch, gegen Blau, Weiß, Rot bin ich allergisch.
Microphone branché, j'me sens tellement bien...
Mikrofon angeschlossen, ich fühle mich so gut...
J'leur en fait baver, ces navets, j'peux les braver.
Ich mache es ihnen schwer, diesen Nieten, ich kann ihnen trotzen.
La vie est une manif', la France une vitre et moi un pavé.
Das Leben ist eine Demo, Frankreich eine Scheibe und ich ein Pflasterstein.
Un raz de marée sur un village de politiciens,
Eine Flutwelle über einem Dorf von Politikern,
Ils volent tellement qu'ils ne savent pas nager!
Sie stehlen so viel, dass sie nicht schwimmen können!
PDG d'l'entreprise de l'impertinence,
CEO des Unternehmens der Unverschämtheit,
Provoque l'incontinence des vieillards séniles à la présidence...
Provoziert die Inkontinenz der senilen Greise in der Präsidentschaft...
Qu'est-ce que t'en penses?
Was hältst du davon?
Si c'est du bien parles-en autour de toi faut qu'ça avance.
Wenn es gut ist, sprich darüber um dich herum, es muss vorangehen.
Beuf dans la place, j'vous tire ma révérence.
Beuf ist da, ich verneige mich vor euch.
Refrain (x2)
Refrain (x2)





Авторы: Anouar Hajoui, Fabrice Patrick Leloup


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.