Eg og du sykla med ei støvete sol himmelen hengde i håret ditt tjukt.
Ich und du fuhren Rad unter einer staubigen Sonne, der Himmel hing dicht in deinem Haar.
Vi surra som humlene i blomster og bol og sansane dirra av sommar og av flukt.
Wir summten wie die Hummeln zwischen Blumen und Blüten, und die Sinne vibrierten vor Sommer und Flucht.
Du har korga på styret der e alt vi må ha det rumla i magen og klirra i glas.
Du hast den Korb am Lenker, da ist alles, was wir brauchen, es rumorte im Magen und klirrte in Gläsern.
Vi sykla mot stranda, havet dønna et ja!
Wir fuhren zum Strand, das Meer dröhnte ein Ja!
Og åpna lugaren te et salt og vått kalas.
Und öffnete die Kajüte zu einem salzigen und nassen Fest.
Sykkeltur i tankefrie svev bakkane mot oss e slett ikkje strev og hjertet e ankra med ballonga og lyst og smilet ditt snor seg som fjord og som kyst for du e søt som blåbærsaft.
Fahrradtour in gedankenfreiem Schweben, die Steigungen vor uns sind gar keine Mühe, und das Herz ist verankert mit Ballons und Freude, und dein Lächeln schlängelt sich wie Fjord und Küste, denn du bist süß wie Blaubeersaft.
Vi veit ikkje enda om vi to blir to so dei smila vi sende e flyktige skjelv.
Wir wissen noch nicht, ob aus uns beiden etwas wird, also sind die Lächeln, die wir senden, flüchtige Beben.
Vi har traska i verda med kverdagsgrå sko no blinka du mot meg med hår som ei elv.
Wir sind durch die Welt gestapft mit alltagsgrauen Schuhen, jetzt blinzelst du mich an mit Haar wie ein Fluss.
Sykkeltur i tankefrie svev bakkane mot oss e slett ikkje strev og hjertet e ankra med ballonga og lyst og smilet ditt snor seg som fjord og som kyst for du e søt som blåbærsaft.
Fahrradtour in gedankenfreiem Schweben, die Steigungen vor uns sind gar keine Mühe, und das Herz ist verankert mit Ballons und Freude, und dein Lächeln schlängelt sich wie Fjord und Küste, denn du bist süß wie Blaubeersaft.
Men vi veit begge to det blir måndag igjen at veiane bak oss snart tvinga oss heim.
Aber wir wissen beide, es wird wieder Montag, dass die Wege hinter uns uns bald nach Hause zwingen.
Eg håpa på timeout og gjer deg ein klem då dekket ditt går i ein ondhjerta stein så synd.
Ich hoffe auf eine Auszeit und gebe dir eine Umarmung, als dein Reifen auf einen bösherzigen Stein trifft
– wie schade.
Sykkeltur i tankefrie kniv.
Fahrradtour, ein gedankenfreier Schnitt.
Blås på meg pust på meg og fyll meg med liv.
Puste mich an, hauche mich an und fülle mich mit Leben.
Hjertet e ankra med ballonger og lyst og smilet ditt snor seg som fjord og som kyst for du e søt som blåbærsaft
Das Herz ist verankert mit Ballons und Freude, und dein Lächeln schlängelt sich wie Fjord und Küste, denn du bist süß wie Blaubeersaft.
Sykkeltur
Fahrradtour
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.