Fabel - 不生不死 - перевод текста песни на немецкий

不生不死 - Fabelперевод на немецкий




不生不死
Weder lebendig noch tot
監製:Alvin Leong
Produzent: Alvin Leong
吹熄數點燭光 半百歲已經過
Ein paar Kerzen ausgeblasen, fünfzig Jahre sind schon vergangen
得到兩餐一宿 你笑笑說不錯
Hast Kost und Logis, du lächelst und sagst, es ist nicht schlecht
卻笑得神態生疏 隨年月日殘破
Aber dein Lächeln wirkt fremd, verwittert mit den Jahren
在鏡中蒼白老傢伙 後悔想走過 不過怎可
Im Spiegel ein blasser alter Kerl, bereust, willst entkommen, aber wie?
鐘擺逆向穿梳 又退到哪一課
Das Pendel schwingt rückwärts, zu welcher Lektion kehrt es zurück?
當初妥協得多 沒勇氣去揮霍
Damals zu viele Kompromisse gemacht, keinen Mut gehabt, dich auszuleben
這半生恨愛不多 沒餘力盡情過
In diesem halben Leben wenig Hass, wenig Liebe, keine Kraft mehr, es voll auszukosten
又夠鐘響鬧太囉唆 被噪音驚顫 該怎麼躲
Schon wieder läutet der Wecker, zu geschwätzig, erschrocken vom Lärm, wohin fliehen?
如臨記默默被遮擋 欠對白隨旁人唱和
Wie ein Statist stumm im Schatten, ohne Text, stimmst nur bei anderen ein
亂作的詩 亂唱的歌 擱置的志願
Wirre Gedichte, falsch gesungene Lieder, aufgeschobene Wünsche
呼吸太少脈搏不多 不必想太多
Zu wenig Atem, schwacher Puls, denk nicht zu viel nach
當惡夢每晚在重播 你清楚怎麼抵抗
Wenn der Albtraum sich jede Nacht wiederholt, weißt du genau, wie du widerstehen kannst
不用憑甚麼 清洗不生不死痛楚
Brauchst nichts Bestimmtes, um den Schmerz des Weder-lebendig-noch-tot-Seins abzuwaschen
鐘擺逆向穿梳 又退到哪一課
Das Pendel schwingt rückwärts, zu welcher Lektion kehrt es zurück?
當初妥協得多 沒勇氣去揮霍
Damals zu viele Kompromisse gemacht, keinen Mut gehabt, dich auszuleben
這半生恨愛不多 沒餘力盡情過
In diesem halben Leben wenig Hass, wenig Liebe, keine Kraft mehr, es voll auszukosten
又夠鐘響鬧太囉唆 被噪音驚顫 該怎麼躲
Schon wieder läutet der Wecker, zu geschwätzig, erschrocken vom Lärm, wohin fliehen?
如臨記默默被遮擋 欠對白隨旁人唱和(誰唱和 誰唱和)
Wie ein Statist stumm im Schatten, ohne Text, stimmst nur bei anderen ein (Wer stimmt ein? Wer stimmt ein?)
亂作的詩 亂唱的歌 擱置的志願
Wirre Gedichte, falsch gesungene Lieder, aufgeschobene Wünsche
呼吸太少脈搏不多 不必想太多
Zu wenig Atem, schwacher Puls, denk nicht zu viel nach
當惡夢每晚在重播 你清楚怎麼抵抗
Wenn der Albtraum sich jede Nacht wiederholt, weißt du genau, wie du widerstehen kannst
不用憑甚麼 清洗不生不死痛
Brauchst nichts Bestimmtes, um den Schmerz des Weder-lebendig-noch-tot-Seins abzuwaschen
比誰也清楚 你要的快樂
Klarer als jeder andere weißt du, das Glück, das du willst
只不過圈檻與枷鎖 一些小綑縛
Ist nur ein Käfig und Fesseln, ein paar kleine Bindungen
不要害怕錯後重錯 你高興怎麼的過
Hab keine Angst, Fehler auf Fehler zu häufen, lebe so, wie es dir gefällt
不用誰認可 不困惑得失少與多
Brauchst keine Anerkennung, lass dich nicht von Gewinn und Verlust verwirren, ob viel oder wenig
看著晝夜變幻歸家旅人寂寞 你被晝夜銹蝕有否一絲痛覺
Siehst den Wechsel von Tag und Nacht, die Einsamkeit heimkehrender Reisender, spürst du einen Hauch von Schmerz, wenn Tag und Nacht dich zerfressen?
比誰也清楚 你有的志願
Klarer als jeder andere weißt du, die Wünsche, die du hast
呼吸太少脈搏不多 不必想太多
Zu wenig Atem, schwacher Puls, denk nicht zu viel nach
當惡夢每晚在重播 你清楚怎麼抵抗
Wenn der Albtraum sich jede Nacht wiederholt, weißt du genau, wie du widerstehen kannst
不用憑甚麼 跟所有挑戰拔河
Brauchst nichts Bestimmtes, um mit allen Herausforderungen Tauziehen zu spielen
比誰也清楚 你要的快樂
Klarer als jeder andere weißt du, das Glück, das du willst
只不過圈檻與枷鎖 一些小綑縛
Ist nur ein Käfig und Fesseln, ein paar kleine Bindungen
不要害怕錯後重錯 你高興怎麼的過
Hab keine Angst, Fehler auf Fehler zu häufen, lebe so, wie es dir gefällt
不用誰認可 不困惑得失少與多
Brauchst keine Anerkennung, lass dich nicht von Gewinn und Verlust verwirren, ob viel oder wenig





Авторы: Jimmy Fung, Ming Xi Zhong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.