Fabel - 鹽花 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Fabel - 鹽花




鹽花
Salt Flowers
鹽花
Salt Flowers
監製:Alvin Leong
Producer: Alvin Leong
甜言蜜語那麼膩 殘留胃裡反芻病氣
Sweet nothings are so sickening, stuck in my stomach causing distress
然後被細菌侵蝕不理 拖到下世紀
To be then eroded by neglectful bacteria, festering until the next century
被那沒血性的離棄 毋忘浴血的滋味
Abandoned by that heartless wretch, I won't forget the taste of blood in my mouth
痊癒若太倉促亦沒福氣 有些瘡要被挖起
If my wounds heal too quickly, I won't be blessed; some scars need to be dug up
揭就揭 烈士別怕痛
Rip them open, rip them open, brave martyr, don't be afraid of pain
痛就痛 瘡疤最怕失縱
It hurts, it hurts, but scars fear oblivion the most
勇就勇 不必太早保重
Be brave, be brave, no need to wish me well too soon
揭就揭 現在別鎮痛
Rip them open, rip them open, don't seek solace now
痛就痛 不忍痛看不通
It hurts, it hurts, if you can't bear the pain, you won't see through
不痛說不通
If it doesn't hurt, I won't understand
療傷 還是灑鹽吧
Healing, or shall we sprinkle salt on the wounds?
朝著傷口放煙花 痛醒後 醒覺嗎
Light fireworks over my wounds, will I wake and see clearly after the pain?
誰願記起他 忘掉可以嗎
Who cares to remember him? Can I forget?
麻木等於再生嗎
Does numbness equate to rebirth?
木乃伊 結了疤 在死海中種花
A mummy, my wounds bandaged, planting flowers in the Dead Sea
沉迷沒記性的遊戲 其實事過境遷未
Indulging in games that erase memories, in truth, time has not yet passed
痊癒後美化他毫無骨氣 寧願驚天地
After I've healed, whitewashing his image shows my lack of backbone, I'd rather shake the heavens and the earth
揭就揭 烈士別怕痛
Rip them open, rip them open, brave martyr, don't be afraid of pain
痛就痛 瘡疤最怕失縱
It hurts, it hurts, but scars fear oblivion the most
勇就勇 不必太早保重
Be brave, be brave, no need to wish me well too soon
揭就揭 現在別鎮痛
Rip them open, rip them open, don't seek solace now
痛就痛 不忍痛看不通
It hurts, it hurts, if you can't bear the pain, you won't see through
不痛說不通
If it doesn't hurt, I won't understand
療傷 還是灑鹽吧
Healing, or shall we sprinkle salt on the wounds?
朝著傷口放煙花 痛醒後 醒覺嗎
Light fireworks over my wounds, will I wake and see clearly after the pain?
誰願記起他 忘掉可以嗎
Who cares to remember him? Can I forget?
麻木等於再生嗎 要致哀 要送花
Does numbness equate to rebirth? I must mourn, I must lay flowers
鹽花 還是灑鹽吧
Salt Flowers, or shall we sprinkle salt on the wounds?
朝著傷口放煙花 痛醒後 醒覺嗎
Light fireworks over my wounds, will I wake and see clearly after the pain?
誰願記起他 忘掉可以嗎
Who cares to remember him? Can I forget?
逃避真可再生嗎
Can avoidance truly bring rebirth?
忘掉痛 留下疤
Forget the pain, keep the scars
如若有種 撕開了他
If you have the guts, tear him apart





Авторы: Xi Lin, Jimmy Fung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.