Fabel - 鹽花 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Fabel - 鹽花




鹽花
Кристаллы соли
鹽花
Кристаллы соли
監製:Alvin Leong
Продьюсер: Элвин Леонг
甜言蜜語那麼膩 殘留胃裡反芻病氣
Твои сладкие речи такие приторные, что вызывают тошноту, оставаясь в моём желудке.
然後被細菌侵蝕不理 拖到下世紀
Я позволила бактериям разъедать меня изнутри, не обращая на это внимания, тяну за собой в следующий век.
被那沒血性的離棄 毋忘浴血的滋味
Этот бескровный уход не заставил меня забыть вкус крови.
痊癒若太倉促亦沒福氣 有些瘡要被挖起
Слишком быстрое исцеление не принесёт мне счастья. Некоторые раны должны быть вскрыты.
揭就揭 烈士別怕痛
Вскрой их. Мученик, не бойся боли.
痛就痛 瘡疤最怕失縱
Пусть болит. Шрамы боятся быть потерянными.
勇就勇 不必太早保重
Будь смелой. Не спеши себя беречь.
揭就揭 現在別鎮痛
Вскрой их. Не нужно сейчас обезболивание.
痛就痛 不忍痛看不通
Пусть болит. Не изжив боль, не понять.
不痛說不通
Без боли не разобраться.
療傷 還是灑鹽吧
Чтобы залечить раны, нужно посыпать их солью.
朝著傷口放煙花 痛醒後 醒覺嗎
Запусти фейерверк прямо в рану. Проснувшись от боли, может, очнёшься?
誰願記起他 忘掉可以嗎
Кто хочет его помнить? Можно ли забыть?
麻木等於再生嗎
Онемение равносильно возрождению?
木乃伊 結了疤 在死海中種花
Мумия, покрытая шрамами, пытается вырастить цветы в Мёртвом море.
沉迷沒記性的遊戲 其實事過境遷未
Ты погружена в игру, где нет памяти. На самом деле, всё уже в прошлом, но ты не...
痊癒後美化他毫無骨氣 寧願驚天地
Оправдываешь его после исцеления - в этом нет ни капли гордости. Лучше уж поразить весь мир.
揭就揭 烈士別怕痛
Вскрой их. Мученик, не бойся боли.
痛就痛 瘡疤最怕失縱
Пусть болит. Шрамы боятся быть потерянными.
勇就勇 不必太早保重
Будь смелой. Не спеши себя беречь.
揭就揭 現在別鎮痛
Вскрой их. Не нужно сейчас обезболивание.
痛就痛 不忍痛看不通
Пусть болит. Не изжив боль, не понять.
不痛說不通
Без боли не разобраться.
療傷 還是灑鹽吧
Чтобы залечить раны, нужно посыпать их солью.
朝著傷口放煙花 痛醒後 醒覺嗎
Запусти фейерверк прямо в рану. Проснувшись от боли, может, очнёшься?
誰願記起他 忘掉可以嗎
Кто хочет его помнить? Можно ли забыть?
麻木等於再生嗎 要致哀 要送花
Онемение равносильно возрождению? Нужно ли скорбеть? Нужно ли дарить цветы?
鹽花 還是灑鹽吧
Кристаллы соли. Чтобы залечить раны, нужно посыпать их солью.
朝著傷口放煙花 痛醒後 醒覺嗎
Запусти фейерверк прямо в рану. Проснувшись от боли, может, очнёшься?
誰願記起他 忘掉可以嗎
Кто хочет его помнить? Можно ли забыть?
逃避真可再生嗎
Бегство - это настоящее возрождение?
忘掉痛 留下疤
Забыть боль, оставить шрам.
如若有種 撕開了他
Если есть смелость - разорви его на части.





Авторы: Xi Lin, Jimmy Fung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.